Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1146
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhálabesecho
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Áṋdhár ságar páre tarii beyecho
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Phuler sambháre dhará bhare diyecho
Rúper alakáy kusumasajjáy


Kśutpipásár jválá mit́iyecho
Nijeke bholáy base niráláy
|You have come, and You have loved;
Across the dark sea You have steered the boat.


You have filled Earth with floral collections;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


You have relieved thirst and hunger's throes.
With form's Providence in floral dress,
| '''Has venido y has amado;'''
'''A través del mar oscuro Tú has dirigido la barca.'''


'''Has llenado la Tierra de ofrendas florales;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


'''Has aliviado la sed y el hambre.'''
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
|-
|Será será járá esechilo
Tomár krpár kańá peyechilo


Ásbe járá tárá sabai pábe
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


Karuńár dhárá ei mahábhave
|-
 
|Kár tare e rúp esechilo
Tumi saunge theke
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
 
Álor jharńádháráy ván enecho
|The foremost of those who've arrived,
Your mercy's speck they have acquired.
 
Those yet to come, they all will earn
 
Compassion's stream in this universe.


Yourself having attended,
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


You have brought a flood with shower of effulgence.
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|'''Los primeros que han llegado,'''
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
'''Han adquirido la pizca de tu misericordia.'''
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


'''Los que están por venir, todos ellos ganarán'''
At the sky she gazes with what tipsiness?


'''La corriente de la compasión en este universo.'''
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Tú mismo habiendo asistido,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Has traído una inundación con lluvia de efulgencia.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Nityadháme tháko liiláy nábo
|Tilottamá tile tile hay
Liilárase sabái tomáy pábo
Base thákár nei tilek samay


Tomár krpáy áṋdhár periye jábo
He priya tomáy pát́hálo dharáy


(Tumi) Áshváse hrday man bhare diyecho
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In eternal abode You dwell, and in liila You descend;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
So in the flow of liila, Yourself we will all possess.
There is not the least time to be seated waiting.


By Your grace, we will sail across the darkness;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Mind and heart You have filled with confidence.
Take note of what He wants each moment.
|'''En la morada eterna Tú habitas, y en liila Tú desciendes;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Así que en el flujo de liila, a Ti mismo todos poseeremos.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Por Tu gracia, navegaremos a través de la oscuridad;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Mente y corazón Tú has llenado de confianza.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1146%20TUMI%2C%20ESECHO%20BHA%27LO%20BESECHO.mp3 canción] Tumi esecho bhálabesecho, áṋdhár ságar páre tarii beyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1146 Tumi esecho bhálabesecho, áṋdhár ságar páre tarii beyecho]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy