Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1137
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Ámi) Bhálobese tomáy pábo
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tomár kájei lege jábo
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tomár hási mohan báṋshi
Rúper alakáy kusumasajjáy


Niye ámi man mátábo
Nijeke bholáy base niráláy
|Through love will I attain You;
I'll be engaged in Your work only.


Your smile, Your enchanting flute...
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


With them will I engross my psyche.
With form's Providence in floral dress,
| '''A través del amor Te alcanzaré;'''
'''Sólo me ocuparé de Tu obra.'''


'''Tu sonrisa, Tu flauta encantadora...'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Con ellos absorberé mi psique.'''
|-
|-
|Kata janam ket́e geche
|Kár tare e rúp esechilo
Kata sharat jhare geche
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Ásháy ásháy kál ket́eche
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Ár kata tithi guńibo (balo)
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|So many births have elapsed;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
So many autumns, they have passed.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


In constant hope, my time's been pared away;
At the sky she gazes with what tipsiness?


How many more days will I count, do say?
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Tantos nacimientos han transcurrido;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Tantos otoños, han pasado.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''En constante esperanza, mi tiempo se ha reducido;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''¿Cuántos días más contaré, dices?'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Ese tháko juge juge
|Tilottamá tile tile hay
Tomár tarei tháki jege
Base thákár nei tilek samay


Nayan mele dekho more
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Ár kata kál path calibo
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Come stay with me age after age;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
I keep awake just for Your sake.
There is not the least time to be seated waiting.


Open Your eyes and look at me;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


How much longer must I journey?
Take note of what He wants each moment.
|'''Ven y quédate conmigo edad tras edad;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Me mantengo despierto sólo por Ti.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Abre Tus ojos y mírame;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''¿Cuánto tiempo más debo viajar?'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1137%20A%27MI%2C%20BHA%27LOBESE%20TOMA%27Y%20PA%27VO.mp3 canción] Ámi bhálobese tomáy pábo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1137 Ámi bhálobese tomáy pábo]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy