Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1136
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gáne eso práńe (tumi)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Vishvátiita rúpáloke
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár asádhya kichu nei
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mane gáṋthá saptaloke
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Oh You, please come into my life with song,
Omni-Transcendent One in a world of form.


There's nothing You cannot materialize
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In the seven spheres[<nowiki/>[[:en:Gane_eso_prane#cite_note-4|nb2]]] constructed in Your mind.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Oh Tú, por favor ven a mi vida con una canción,'''
'''Omni-Trascendente en el mundo de la forma.'''


'''No hay nada que Tú no puedas materializar'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En las siete esferas'''<ref group="nb">Como se establece en la cosmología tántrica de Ananda Marga, los siete lokas o capas de manifestación desde la materia bruta hasta la conciencia creativa.</ref> '''construidas en Tu mente.'''
|-
|-
|Já karár nay tumi kara
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Eká ajasra rúp dhara
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sheśer pareo shuru kara
Prasanno bhava he citi anubhava


Bhariye diye máyá loke
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|What cannot be done, You accomplish;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Only one, You take shapes innumerous.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You commence even after there's a finish,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Having filled the world with magic.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Lo que no puede hacerse, Tú lo realizas;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sólo uno, Tú tomas formas innumerables.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Comienzas incluso después de haber terminado,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Habiendo llenado el mundo de magia.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Shreyer ceyeo tumi shreya
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Varańya o pújaniiya
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Káche thekeo durjiṋeya
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dundubhita suraloke (tumi)
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You are even better than beneficent;
|Established in the principle of social equality,
Fit for both welcoming and worship.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Though closeby, You are unknowable,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Like a war-trumpet in realm of music.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Eres incluso mejor que benéfico;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Apto tanto para la bienvenida como para la adoración.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Aunque cercano, eres incognoscible,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Como una trompeta de guerra en el reino de la música.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1136%20TUMI%2C%20GA%27NE%20ESO%20PRA%27N%27E.mp3 canción] Gáne eso práńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1136 Gáne eso práńe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah