Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1135
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáre dekhechi shata rúpe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Shata bháve maner ásh met́áte
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáre ceyechi dhúpe diipe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sakal mádhurii eke mesháte
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I have seen You in myriad forms,
In countless shapes to meet mind's expectations.


I have watched You through incense and candles
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


To mingle in one all sweetness.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Te he visto en innumerables formas,'''
'''En incontables formas para satisfacer las expectativas de la mente.'''


'''Te he visto a través del incienso y las velas'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Para mezclar en uno toda la dulzura.'''
|-
|-
|Esecho tumi náná sáje
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Náná bhávanáy náná káje
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Dańd́e pale malayánile
Prasanno bhava he citi anubhava


Háráno smrtite dine ráte
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You have come in many different garments,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
With concerns and actions various,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Each moment with a southern breeze,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Day and night with lost memories.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Has venido en muchas vestiduras diferentes,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con preocupaciones y acciones diversas,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Cada momento con una brisa del sur,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Día y noche con recuerdos perdidos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Nececho tumi chande tále
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Besecho bhálo kále akále
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Manera gahane vane vijane
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomáre peyechi smita álote
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|To rhythm and beat You have danced,
|Established in the principle of social equality,
And You have loved in good times and bad.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In mind's depths and in a lonesome forest,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I have found You, smiling with effulgence.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Al ritmo y compás Tú has bailado,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y has amado en buenos y malos tiempos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En las profundidades de la mente y en un bosque solitario,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Te he encontrado, sonriendo con refulgencia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1135%20TOMA%27RE%20DEKHECHI%20SHATA%20RU%27PE.mp3 canción] Tomáre dekhechi shata rúpe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1135 Tomáre dekhechi shata rúpe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah