Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1132
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ele álor váne
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Dolá diye kotháy lukiye gele
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Sumanda samiire
Rúper alakáy kusumasajjáy


Suvás bhare diye man mátále
Nijeke bholáy base niráláy
|You came on a spate of light;
Giving a sway, where did You hide?


On a wind pleasing and mild,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Fragrance infusing, You excited mind.
With form's Providence in floral dress,
| '''Llegaste en una avalancha de luz;'''
'''Dando un vaivén, ¿dónde Te escondiste?'''


'''En un viento agradable y suave,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Infundiendo fragancia, Tú excitaste la mente.'''
|-
|-
|Sabái tomáy pete cáy je áro
|Kár tare e rúp esechilo
Cháŕite náhi cáy ek praharo
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Maner májhe je mádhurii áche
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Ásh mit́iye dite cáy se<ref group="nb">En la grabación de audio y en las versiones en alfabeto latino, esta palabra aparece como je (যে). Sin embargo, en el bengalí se publica como se (সে).</ref> d́hele
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Still more of You everyone wants to receive;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
They don't wish to let go for even a few hours.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Within mind, the sweetness that is there,
At the sky she gazes with what tipsiness?


To fulfill desire, it would be poured out.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Aún más de Ti todos quieren recibir;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''No desean dejarte ir ni siquiera por unas horas.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Dentro de la mente, la dulzura que hay,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Para satisfacer el deseo, se derramaría.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Eso madhur bháve
|Tilottamá tile tile hay
Bhávátiita saráo sab abháve
Base thákár nei tilek samay


Chande gáne laye nava sure
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Práńocchváse eso nava tále
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In a mode so sweet, oh come You;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Surpassing One, rectify every dearth.
There is not the least time to be seated waiting.


With meter, lyrics, tempo, and new tunes,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Having made hearts swell, appear in fresh musical measures.
Take note of what He wants each moment.
|'''En un modo tan dulce, oh ven Tú;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Superando a Uno, rectifica cada carencia.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Con métrica, letra, tempo y nuevas melodías,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Habiendo hecho que los corazones se hinchen, aparece en nuevas medidas musicales.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1132%20ELE%20A%27LOR%20VA%27NE.mp3 canción] Ele álor váne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1132 Ele álor váne]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy