Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1132
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ele álor váne
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Dolá diye kotháy lukiye gele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sumanda samiire
Rajatádrinibhah candrashekharah


Suvás bhare diye man mátále
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You came on a spate of light;
Giving a sway, where did You hide?


On a wind pleasing and mild,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Fragrance infusing, You excited mind.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Llegaste en una avalancha de luz;'''
'''Dando un vaivén, ¿dónde Te escondiste?'''


'''En un viento agradable y suave,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Infundiendo fragancia, Tú excitaste la mente.'''
|-
|-
|Sabái tomáy pete cáy je áro
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Cháŕite náhi cáy ek praharo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Maner májhe je mádhurii áche
Prasanno bhava he citi anubhava


Ásh mit́iye dite cáy se<ref group="nb">En la grabación de audio y en las versiones en alfabeto latino, esta palabra aparece como je (যে). Sin embargo, en el bengalí se publica como se (সে).</ref> d́hele
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Still more of You everyone wants to receive;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
They don't wish to let go for even a few hours.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Within mind, the sweetness that is there,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


To fulfill desire, it would be poured out.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Aún más de Ti todos quieren recibir;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''No desean dejarte ir ni siquiera por unas horas.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Dentro de la mente, la dulzura que hay,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Para satisfacer el deseo, se derramaría.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Eso madhur bháve
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bhávátiita saráo sab abháve
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Chande gáne laye nava sure
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Práńocchváse eso nava tále
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In a mode so sweet, oh come You;
|Established in the principle of social equality,
Surpassing One, rectify every dearth.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With meter, lyrics, tempo, and new tunes,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Having made hearts swell, appear in fresh musical measures.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En un modo tan dulce, oh ven Tú;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Superando a Uno, rectifica cada carencia.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con métrica, letra, tempo y nuevas melodías,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Habiendo hecho que los corazones se hinchen, aparece en nuevas medidas musicales.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1132%20ELE%20A%27LOR%20VA%27NE.mp3 canción] Ele álor váne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1132 Ele álor váne]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah