Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1100
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Maner májhe dolá diye
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Ajáná ke pathik ela
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Dúrke nikat́ kare nila
Rúper alakáy kusumasajjáy


Bádhár báṋdhan sariye dila
Nijeke bholáy base niráláy
|Creating oscillation in the mind,
Which Unknown Traveler arrived?


He took the far and made it near;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


He cast aside obstruction's binding.
With form's Providence in floral dress,
| '''Creando oscilación en la mente,'''
'''¿Qué Viajero Desconocido llegó?'''


'''Él tomó lo lejano y lo hizo cercano;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''El apartó las amarras de la obstrucción.'''
|-
|-
|Jáhá chila kalpaloke
|Kár tare e rúp esechilo
Neve ela rúpáloke
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Shabde sparshe gandhe rase
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Anubhútir ván jágála
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|What had dwelt in a fanciful place
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Came down into the realm of shape.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


With sound and touch, smell and taste,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Sensation's flood He did wake.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Lo que había habitado en un lugar fantasioso'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Descendió al reino de la forma.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Con sonido y tacto, olor y sabor,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Él despertó el torrente de la sensación.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Kata kále kálántare
|Tilottamá tile tile hay
Basechilum jáhár tare
Base thákár nei tilek samay


Sei atithi ná mene tithi
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Ámár d́áke sáŕá dila
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|For so long, age after age,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
I'd been waiting for whose sake?
There is not the least time to be seated waiting.


That selfsame guest, disregarding the fixed date,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


To my invite reply He gave.
Take note of what He wants each moment.
|'''Durante tanto tiempo, edad tras edad'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''¿Por quién había estado yo esperando?'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Ese mismo invitado, sin importarle la fecha fijada,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Respondió a mi invitación.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1100%20MANER%20MA%27JHE%20DOLA%27%20DIYE.mp3 canción] Maner májhe dolá diye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1100 Maner májhe dolá diye]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy