Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1234
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Káche eso dúre theko ná (tumi)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ná ná dúre theko ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mane práńe ámi cái je tomáre
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ekathá bhúle jeo ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Come close, do not keep remote;
No, no, do not keep remote.


Heart and soul, it's You I want;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Don't forget that fact.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Acércate, no mantengas el control remoto;'''
'''No, no, no te alejes.'''


'''Corazón y alma, es a Ti a quien quiero;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No olvides ese hecho.'''
|-
|-
|Kata din geche kata rát geche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata jug brthá caliyá giyáche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kata áṋkhidhárá háráiyá<ref group="nb">En algunas fuentes de escritura romana, encontramos shukáiyá en lugar de háráiyá. En este contexto, ambas palabras transmiten el sentido de desaparecer.</ref> geche
Prasanno bhava he citi anubhava


Se kathá ki tumi jána ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|So many days and nights have transpired;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
To no avail many ages go passing by.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


So many tears have evaporated;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


This story, don't You know it?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tantos días y noches han pasado;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En vano muchas edades pasan.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tantas lágrimas se han evaporado;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Esta historia, ¿no la conoces?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Hai niko ámi kabhu ásháhárá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Haba náko ámi kabhu disháhárá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi rahiyácha mor dhruvatárá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Pathahárá kabhu haba ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|At no time am I ever desperate;
|Established in the principle of social equality,
Nor will I ever be directionless.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You abide, my Polestar;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I will never lose the path.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En ningún momento estoy desesperado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Ni nunca estaré sin dirección.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú permaneces, mi Estrella Polar;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Nunca perderé el camino.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1234%20TUMI%2C%20KA%27CHE%20ESO%2C%20DU%27RE%20THEKO%20NA%27.mp3 canción] Káche eso dúre theko ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1234 Káche eso dúre theko ná]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah