Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1232
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámár bhuvan kálo haye áche
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Álor devatá ájo ela ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Phuler kaliká phut́ite páre ni
Rajatádrinibhah candrashekharah


Korakete madhu bhará gela ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Black is become my world;
Still the Lord of Light did not show up.


The floral seedling cannot blossom,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


As no honey was infused in the bud.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''El negro se ha convertido en mi mundo;'''
'''Aún así el Señor de la Luz no apareció.'''


'''La plántula floral no puede florecer,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Como no se infundió miel en el capullo.'''
|-
|-
|Phuler bágicá trńer gálicá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jalábháve tár hala náko báṋcá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Nidágh tapane prakhara pavane
Prasanno bhava he citi anubhava


Varaśár vári d́hálá hala ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The flower garden, the grass carpet,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
From shortage of water they did not persist.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With scorching sun and biting wind,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


The pouring rain, it did not happen.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El jardín de flores, la alfombra de hierba,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Por la escasez de agua no persistieron.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Con sol abrasador y viento cortante,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La lluvia torrencial, no sucedió.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sádhá sauṋgiit gáite pári ná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Báṋdhá path dhare calite pári ná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tava krpá biná kichui hay ná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bujhi niko tái krpá jharila ná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I can't sing the song that's been rehearsed,
|Established in the principle of social equality,
Nor can I move along the path that's fixed.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Without Your grace nothing exists,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


So I don't see how mercy didn't trickle.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''No puedo cantar la canción ensayada,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Ni puedo moverme por el camino que está fijado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sin Tu gracia nada existe,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Así que no veo cómo la misericordia no goteó.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1232%20A%27MA%27R%20BHUVAN%20KA%27LO%20HOYE%20A%27CHE.mp3 canción] Ámár bhuvan kálo haye áche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1232 Ámár bhuvan kálo haye áche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah