Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1099
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dúr ákásher niiháriká
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kena dúre raye gecha
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Maner mańiká je tumi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Maner choṋyá mor peyecha
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Distant sky's nebula,
Why'd You go and stay afar?


Mind's precious gem that You are,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


My psychic contact have You got?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Nebulosa del cielo distante,'''
'''¿Por qué te fuiste y te quedaste lejos?'''


'''Gema preciosa de la mente que eres,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Tienes mi contacto psíquico?'''
|-
|-
|Tomár ámár bháv paricay
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Diirgha kavośńa prańay
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Bhule giye kár nilaye
Prasanno bhava he citi anubhava


Kon alakáy diip jvelecha
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The abstract acquaintance tween us,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
It's a long and cordial friendship.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Have You forgotten in whose residence...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In which heaven... a lamp You have kindled?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La abstracta familiaridad entre nosotros,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Es una larga y cordial amistad.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''¿Has olvidado en qué residencia...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¿En qué cielo... has encendido una lámpara?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ámi tomáy bhálabási
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár tare káṋdi hási
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Niye málá barańd́álá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Base áchi sab dekhecha
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In love with You am I;
|Established in the principle of social equality,
For You do I laugh and cry.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


My wicker basket[<nowiki/>[[:en:Dur_akasher_niiharika#cite_note-4|nb2]]] holds a wreath,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


And I am waiting... have You seen everything?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Enamorado de Ti estoy;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Por Ti río y lloro.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Mi cesta de mimbre'''<ref group="nb">Según el diccionario bengalí-inglés Samsad, barańd́álá es una cesta de mimbre en forma de bandeja que contiene los artículos utilizados en una ceremonia de bienvenida.</ref> '''sostiene una corona,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Y yo estoy esperando... ¿Lo has visto todo?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1099%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20NIIHA%27RIKA%27.mp3 canción] Dúr ákásher niiháriká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1099 Dúr ákásher niiháriká]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah