Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1226
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Vishver práń bhariye
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Nútaner gán dhariye
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Egiye jáo egiye jáo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhúmá shántite mishe jáo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Jagatke sviikrti diye
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Maner cáhidá mene niye
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Dekhiye dáo dekhiye dáo
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Brhater krpá bujhiye dáo
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|Filled with cosmic vitality,
Seized with the song of novelty,


Go ahead, do proceed,
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Mingling with sublime peace.
The universe acknowledging
And taking stock of psychic needs,
Lay it bare, do reveal...
Make known the grace of the Supreme.
| '''Lleno de vitalidad cósmica,'''
'''embargado por el canto de la novedad,'''
'''Adelante, procede,'''
'''Mezclado con sublime paz.'''
'''El universo reconociendo'''
'''Y haciendo un balance de las necesidades psíquicas,'''
'''Desnudadlo, reveladlo...'''
'''Da a conocer la gracia del Supremo.'''
|-
|-
|Jarájarjar nirmok phele
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Natun álote dunayan mele
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Cira bhásvar sarvádhigata
Prasanno bhava he citi anubhava


Citishaktike mene náo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Having dropped the old and worn-out slough,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
With a new light two eyes opened,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Ever-radiant and all-proficient,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Pay heed to the Causal Matrix.[<nowiki/>[[:en:Vishver_pran_bhariye#cite_note-4|nb2]]]
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Habiendo abandonado el viejo y gastado fango,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con una nueva luz dos ojos abiertos,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Siempre radiantes y omnipotentes,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Presta atención a la Matriz Causal.'''<ref group="nb">En otras palabras, la causa noumenal, la fuente singular de la que emana el universo. Citishakti también se conoce como Shiva.</ref>
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Nútaner álo dvár pratyante
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Uṋki dey gavákśa pránte
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Duhát prasári áhván kari
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ájike táke svágata jánáo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The light of the new at frontier's door
|Established in the principle of social equality,
Gives glimpse through peephole at the border.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Both arms outspread in supplication,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


On this very day welcome it.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''La luz de lo nuevo en la puerta de la frontera'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Da un vistazo a través de la mirilla en la frontera.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Ambos brazos extendidos en súplica,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En este mismo día dale la bienvenida.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1226%20VISHVER%20PRA%27N%27%20BHARIYE%20NU%27TANER.mp3 canción] Vishver práń bhariye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1226 Vishver práń bhariye]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah