Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1224
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Maner májhe lukiye ácho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Man khuṋjiyá ná páy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dhyáner dhyeya tumi vishvajaner
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ácho sakal hiyáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You are out of sight inside the mind;
The mind that's searching does not find.


The aim of meditation for mankind,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In every heart do You reside.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Estás fuera de la vista dentro de la mente;'''
'''La mente que busca no encuentra.'''


'''El objetivo de la meditación para la humanidad,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En cada corazón Tú resides.'''
|-
|-
|Tiirtha tomáke báṋdhite páre ná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Guńagán stuti sure sádhite páre ná
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Aváuṋgocara prabhu vishvátiita vibhu
Prasanno bhava he citi anubhava


Dolá dáo liilá racanáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|No holy place can constrain You;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
No song of praise can placate with its tune.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Indescribable Lord, Transcendental Master,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You dangle liila[<nowiki/>[[:en:Maner_majhe_lukiye_acho,_man_khunjiya_na_pay#cite_note-5|nb2]]] before Your Creation.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Ningún lugar sagrado puede constreñirte;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Ninguna canción de alabanza puede aplacar con su melodía.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Señor indescriptible, Maestro trascendental,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''cuelgas liila'''<ref group="nb">El universo no es más que el juego de las vibraciones y puede ser controlado desarrollando el control sobre estas vibraciones. Cuando el factor causal te es conocido, es kriidá [imaginación humana, imitativa], y cuando el factor causal te es desconocido, es liilá [imaginación divina, original][<nowiki/>[[:en:Maner_majhe_lukiye_acho,_man_khunjiya_na_pay#cite_note-4|3]]].</ref> '''ante Tu Creación.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sarvajiive ácho sarva bháve ácho
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ańute bhúmáte samabháve tumi prakáshicho
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ábrahmástamba tumi deva abhinava
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tava mane maniiśá háráy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In each creature, in each thought, You are there;
|Established in the principle of social equality,
Equally in particle and Supreme Being, You are manifesting.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


From Creator to a blade of grass, You are God unprecedented;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In Your mind the intellect gets lost.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En cada criatura, en cada pensamiento, Tú estás ahí;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Igualmente en partícula y Ser Supremo, Tú te manifiestas.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Desde el Creador hasta una brizna de hierba, Tú eres Dios sin precedentes;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En Tu mente el intelecto se pierde.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1224%20MANER%20MA%27JHE%20LUKIYE%20A%27CHO.mp3 canción] Maner májhe lukiye ácho, man khuṋjiyá ná páy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1224 Maner májhe lukiye ácho, man khuṋjiyá ná páy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah