Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1222
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ásiyáche sedin ogo áshrayhiin
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tava tare tár dvár khule geche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Khuleche khuleche
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ke ácha annahiin ke ácha vastrahiin
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tava tare sadávrata rayeche
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|The time is coming, oh homeless ones;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
For you His door has been unfastened...


It has opened, it has opened.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Who of you is without food or garments,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


For you mass distribution has begun.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''Se acerca la hora, oh desamparados;'''
'''Para vosotros Su puerta se ha abierto...'''


'''Se ha abierto, se ha abierto.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Quién de vosotros está sin comida o ropa,'''
'''Para vosotros ha comenzado la distribución masiva.'''
|-
|-
|Anáth átur ár thákibe ná keha
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sabái samabháve pábe tár sneha
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Mánavatáke ár máthá guṋjibár
Prasanno bhava he citi anubhava


Táre jete habe ná taru niice
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Nobody will remain sick and helpless;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
All alike will receive His affection.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


To humanity more heads are bowing;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


None will perish neath a tree.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Nadie permanecerá enfermo y desamparado;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Todos por igual recibirán Su afecto.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Ante la humanidad se inclinan más cabezas;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Nadie perecerá bajo un árbol.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kśudhá trśńár jválá sahite habe ná ár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ár ná thákibe nipiiŕiter háhákár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Thákibe ná avidyá andhatamisrá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mánuśer mane devatá jegeche
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Pangs of thirst and hunger won't be brooked;
|Established in the principle of social equality,
No longer will downtrodden's wails endure.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Pitch-dark ignorance will not persist;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In human mind, divinity has awakened.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Los dolores de la sed y el hambre no serán tolerados;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Ya no durarán los lamentos de los oprimidos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''No persistirá la ignorancia;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En la mente humana, la divinidad ha despertado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1222%20A%27SIYA%27CHE%20SE%20DIN%20OGO%20A%27SHRAYA%20HIIN.mp3 canción] Ásiyáche sedin ogo áshrayhiin cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1222 Ásiyáche sedin ogo áshrayhiin]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah