Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1145
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tomár parashe práńer pradiip
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jhalamal haye ut́hechila
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Niiras kát́her diipádhár mor
Rajatádrinibhah candrashekharah


Cinmay haye giyechila
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On Your touch the flame of life,
Shining brightly, had climbed.


The dry-wood lampstand of mine,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Full of consciousness, had died.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En Tu toque la fuego de la vida,'''
'''Brillando intensamente, había subido.'''


'''Mi candelabro de madera seca,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Lleno de conciencia, había muerto.'''
|-
|-
|Mańimáńikya chila ná ámár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Áṋkhi jhalsáno hiiraker hár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Shudhu chila priiti ameya apár
Prasanno bhava he citi anubhava


Tomáre se dhare enechila
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|No precious gems or jewels had I,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
No diamond necklace dazzling to the eyes;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With me was but love, huge and vast...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


That had brought You in my grasp.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No tenía gemas preciosas ni joyas,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Ningún collar de diamantes deslumbrante a los ojos;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Conmigo no había más que amor, enorme y vasto...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Que te había puesto a mi alcance.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Darshan jiṋán chila ná ámár
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tiirthajátrá puńyera bhár
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Diinbháve krpá jecechi tomár


Ahetukii krpá hayechila
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mor kliśt́a hrday bharechila
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|No knowledge of doctrine did I have
|Established in the principle of social equality,
Nor worth of piety by pilgrimage;
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In poverty, I've begged for Your grace...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Your unearned grace had taken place;
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


My painful heart, it did sate.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Ningún conocimiento de doctrina tenía yo'''
'''Ni valor de santidad por el peregrinaje;'''


'''En pobreza, imploré Tu gracia...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Tu gracia inmerecida había tenido lugar;'''
 
'''Sació mi adolorido corazón.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1145%20TOMA%27R%20PARASHE%20PRA%27N%27ERA%20PRADIIP.mp3 canción] Tomár parashe práńer pradiip cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1145 Tomár parashe práńer pradiip]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah