Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1143
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Desh kálátiita priitite nihita
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhaktahrdaye tomári sthán
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Jaŕe cetane kśańe ańukśańe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomár mahimá spandamán
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Beyond space and time, imposed with love,
Your abode is in a devout heart.


In both animate and inanimate, each and every moment,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Your majesty sways to and fro, like a pendulum.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Más allá del espacio y del tiempo, impuesto con amor,'''
'''Tu morada está en un corazón devoto.'''


'''Tanto en lo animado como en lo inanimado, en cada momento,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tu majestad oscila de un lado al otro, como un péndulo.'''
|-
|-
|Aváuṋmánasagocara tumi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Priitite báṋdhite cái tabu ámi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Dhará dáo more priitira nigaŕe
Prasanno bhava he citi anubhava


Ahetukii krpá kariyá dán
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You're not bound by thoughts or sense-organs,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Yet I would bind You through my love.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You let me snare You with love's fetters,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Gifting me Your grace unearned.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No estás atado por los pensamientos ni por los órganos sensoriales,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sin embargo, Te ataría a través de mi amor.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Me dejas atraparte con grilletes de amor,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''regalándome Tu gracia inmerecida.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Mánava maniiśá tomáte srśt́a
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Darshan se maniiśáte puśt́a
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár krpáy tava karuńáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Táder bháśáy priitira ván
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Human genius is produced by You;
|Established in the principle of social equality,
With that genius, vision gets mature.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


By Your grace, Your compassion,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


They are set afloat on love's flood.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''El genio humano es producido por Ti;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con ese genio, la visión madura.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por Tu gracia, Tu compasión,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Se ponen a flote en la inundación del amor.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1143%20DESHA%20KA%27LA%27TIITA%20PRIITITE%20NIHITA.mp3 canción] Desh kálátiita priitite nihita cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1143 Desh kálátiita priitite nihita]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah