Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1237
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nayaneri tárá tumi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Dúre sare jeo ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Práńera priya je tumi
Rajatádrinibhah candrashekharah


More bhule theko ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You are the star of my eye;[<nowiki/>[[:en:Nayaneri_tara_tumi#cite_note-4|nb2]]]
Please don't go far afield.


You are the love of my life;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Don't keep on forgetting me.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Eres la estrella de mis ojos;'''<ref group="nb">Un modismo bengalí equivalente a "la niña de mis ojos"..</ref>
'''Por favor no te vayas lejos'''


'''Eres el amor de mi vida;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''No sigas olvidándome.'''
|-
|-
|Candaneri shiitalatá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Keyágandhe mádakatá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Práńera uśńatá tumi
Prasanno bhava he citi anubhava


Priiti ashru bhulo ná
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|My [[wikipedia:Sandalwood#Hinduism|sandalpaste's]] soothing coolness,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
The intoxicant in [[wikipedia:Pandanus_tectorius#Flowers|screwpine]] scent...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You are the heart's heat;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Don't ignore love's tears.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La frescura calmante de mi pasta de sándalo,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El embriagador aroma del pino rosado...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Eres el calor del corazón;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''No ignores las lágrimas de amor.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Shephálii snigdhatá tumi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Madhumáser vanabhúmi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jiivaneri chanda tumi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Antavihiin dyotaná
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You are [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|jasmine's]] soothing sweetness
|Established in the principle of social equality,
And the springtime forest...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You are my life's poetry
Particles of dust from Your feet, please give to me;


And its deathless meaning.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Eres la dulzura calmante del jazmín.'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y el bosque primaveral...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Eres la poesía de mi vida'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Y su significado inmortal..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1237%20NAYANERI%20TA%27RA%27%20TUMI.mp3 canción] Nayaneri tárá tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1237 Nayaneri tárá tumi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah