Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1235
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Balo ámáre balo ámáre
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Kii diye tuśiba tomáre
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Balo ámáre
Rúper alakáy kusumasajjáy
|Kindly tell me, tell me do...
By what means will I please You?


Kindly tell me do.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''Amablemente dime, dime haz...'''
 
'''¿Cómo puedo complacerte?'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?
 
With form's Providence in floral dress,
 
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Por favor, dímelo.'''
|-
|-
|Mahávishver ogo sthapati
|Kár tare e rúp esechilo
Hiirá máńikya jata marakata saḿsthiti
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Sakal srśt́iri tumi adhipati
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Tomáy ke kii dite páre
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Oh, Architect of the Vast Universe,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Setting for all diamonds, rubies, emeralds,
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


You're the owner of the whole Creation...
At the sky she gazes with what tipsiness?


What can anybody give to You?
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Oh, Arquitecto del vasto Universo,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Engaste de todos los diamantes, rubíes, esmeraldas,'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Tú eres el dueño de toda la Creación...'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''¿Qué puede alguien darte a Ti?'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Vidyá buddhi bodhi maniiśá já áche
|Tilottamá tile tile hay
Sab kichu tava dváre báṋdhá je rayeche
Base thákár nei tilek samay


Er atirikta kii bá áche káche
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Sarvarikta ámi saḿsáre
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|All wisdom and intelligence, all intuition and talent,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Every bit, at Your door they have reached their limit.
There is not the least time to be seated waiting.


What can possibly be had that would supplement them?
To Earth He dispatched you, hey beloved;


In this world I am absolutely destitute.
Take note of what He wants each moment.
|'''Toda la sabiduría y la inteligencia, toda la intuición y el talento,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Todo, a Tu puerta han llegado a su límite.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''¿Qué se puede tener que los complemente?'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''En este mundo soy absolutamente indigente...'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1235%20TUMI%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE%2C%20BOLO%20A%27MA%27RE.mp3 canción] Tumi balo ámáre balo ámáre cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1235 Tumi balo ámáre balo ámáre]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy