Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1231
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Cáṋde meghete khelá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Dúr ákáshe svapna jágáy oi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bhule giye mát́ir máyá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ákásh páne takiye rai
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The game between moon and the clouds,
In yonder firmament a dream does rise.


Forgotten is worldly enchantment;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I keep gazing toward the sky.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''El juego entre la luna y las nubes,'''
'''En aquel firmamento se eleva un sueño.'''


'''Olvidado está el encanto mundano;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sigo mirando hacia el cielo.'''
|-
|-
|Álo jhará jyotsná ráte
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Hátcháni dey sudúr hate
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


(Ámi) Thákte ná pári gharete
Prasanno bhava he citi anubhava


Álor ságar náce thai thai
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|On the resplendent moonlit night,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
From afar it beckons...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


I cannot remain at home while
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Dances the whole ocean of effulgence.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En la resplandeciente noche de luna,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Desde lejos llama...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''No puedo quedarme en casa mientras'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Baila todo el océano de resplandor.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ke go tumi ajáná baṋdhu
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
D́hele cala práńer madhu
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


(Tumi) D́eke cala ámáy shudhu
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


E vicched kon práńete sai
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Oh Who are You, my Unknown Friend?
|Established in the principle of social equality,
You go away, having poured life's nectar.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You leave, after just calling me...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In my heart, how can I bear this separation?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Oh ¿Quién eres Tú, mi Amigo Desconocido?'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Te vas, después de haber derramado el néctar de la vida.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Te vas, después de haberme llamado...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En mi corazón, ¿cómo puedo soportar esta separación?...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1231%20CA%27NDE%20MEGHETE%20KHELA%27.mp3 canción] Cáṋde meghete khelá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1231 Cáṋde meghete khelá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah