Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1177
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Álor devatá eseche
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tamasár masii sareche
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ákáshe vatáse e madhu váratá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nimeśe chaŕiye paŕeche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The God of Light has arrived;
He's erased the stain of ignorance and vice.


In the sky and on the air these sweet tidings
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Have been spread in a trice.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''El Dios de la Luz ha llegado;'''
'''Ha borrado la mancha de la ignorancia y el vicio.'''


'''En el cielo y en el aire estas dulces nuevas'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Se han difundido en un tris.'''
|-
|-
|Je áṋdhár chilo súciibhedya
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Utkramań chilo asádhya
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kśańike tá halo bádhya
Prasanno bhava he citi anubhava


Rátrir tapasyá phale bhareche
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The gloom that had been Cimmerian,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Whose crossing had been nigh impossible,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In an instant it's became amenable...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Nighttime's penance has been fruitful.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La oscuridad que había sido Cimmeria,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Cuya travesía había sido casi imposible,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En un instante se ha vuelto dócil...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La penitencia de la noche ha sido fructífera.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jiiverá ánande atmahárá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Phulerá hayeche svayambará
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sudhásaritár niir kánáy kánáy bhará
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Udvel haye ut́heche
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Living beings are delirious with bliss;
|Established in the principle of social equality,
The flowers have become self-reliant...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Ambrosia's river is full to the brim;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


It has risen and become effusive.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Los seres vivos deliran de dicha;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Las flores se han vuelto autosuficientes...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El río de Ambrosia está lleno hasta el borde;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Ha crecido y se ha vuelto efusivo......'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1177%20A%27LOR%20DEVATA%27%20ESECHE.mp3 canción] Álor devatá eseche cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1177 Álor devatá eseche]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah