Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1173
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jyotsná bhará rauṋin ráte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Pákhná mele tumi ke ele
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dekhe mane hay cini tomáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Máyár kájal parále
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On a multicolored night awash with moonlight,
Wings outspread, Who are You that arrived?


Observing You in my mind, it seems that I recognize;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Then maya's lampblack You applied.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En una noche multicolor inundada de luz de luna,'''
'''con las alas desplegadas, ¿quién eres Tú que has llegado?'''


'''Observándote en mi mente, parece que reconozco;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Entonces aplicaste el negro de maya.'''
|-
|-
|Ketakii kay cupi cupi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ei je baṋdhuyá e bahurúpii
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kabhu sáje kácheri mánuś
Prasanno bhava he citi anubhava


Kakhano lúkoy áŕále
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|In whispers the [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]] speaks:
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
"Such a chameleon is my Darling!
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Always He feigns a man who is near;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


But, any time, He goes into hiding."
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En susurros habla el pino rosado:'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''"¡Qué camaleón es mi Amado!'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Siempre finge un hombre que está cerca;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Pero, en cualquier momento, se esconde".'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Madhupa madhura vacane
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Áshvásiyá guiṋjarańe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bale se áŕále lukoleo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dhará diye tháke d́ákile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The honeybee with words so sweet,
|Established in the principle of social equality,
Humming in a way that's heartening,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Intimates: "Even though He's concealed,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Embrace is granted when implored persistently."
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''La abeja con palabras tan dulces,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tarareando de una manera que es alentadora,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Intimida: "Aunque Él se oculte,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''El abrazo es concedido cuando se implora persistentemente"....'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1173%20JYOTSNA%27%20BHARA%27%20RAUNGIIN%20RA%27TE.mp3 canción] Jyotsná bhará rauṋin ráte cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1173 Jyotsná bhará rauṋin ráte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah