Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1023
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáy jadi bhule tháki
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Balo kár kathá mane rákhi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kár bharasáy ese tháki
Rajatádrinibhah candrashekharah


Rikta ei tribhúvane
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Eta d́áki tabu dhará náhi dáo
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Tái ei kathá bhávi mane
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|If by You forgot am I,
Tell me Whom to keep in mind...


Trusting in Whom have I arrived
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Penniless in these three worlds?
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


I call so much, but You don't notice;
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


That is why I think like this.
| '''Si por Ti olvidado estoy,'''
'''dime a Quién debo tener presente...'''
'''Confiando en Quien he llegado'''
'''desamparado en estos tres mundos?'''
'''Llamo tanto, pero Tú no te das cuenta;'''
'''por eso pienso así.'''
|-
|-
|Abhraḿlehii parvat dekhi
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tuśárshubhra máthá nata rákhi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ashrute gali jánáy prańati
Prasanno bhava he citi anubhava


Tomár rátul shriicarańe
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|I observe sky-kissing mountains
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Keeping bowed their snow-white peaks.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Dissolving into tears, they offer salutation
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


At Your beautiful, rose-colored feet.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Observo las montañas que besan el cielo'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Manteniendo inclinados sus picos blancos como la nieve.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Disolviéndose en lágrimas, ofrecen su saludo'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''a Tus hermosos pies color de rosa.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Gurugarjane niilodadhi dháy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár mahimá kánáy kánáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Báhu prasáriyá dharite je cáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomár mádhurii bhará práńe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With weighty roar ocean gives chase,
|Established in the principle of social equality,
Your greatness in it to the brim.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Arms spreading wide, it would embrace,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Its heart full of Your sweetness.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con pesado rugido el océano te persigue,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu grandeza en él hasta el borde.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con los brazos abiertos te abraza,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''su corazón lleno de Tu dulzura.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1023%20TOMA%27Y%20YADI%20BHU%27LE%20THA%27KI.mp3 canción] Tomáy jadi bhule tháki cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1023 Tomáy jadi bhule tháki]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah