Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1022
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                   </ref>
|-
|-
|Álor desher pákhná mele
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Ke go ele ei áṋdháre
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Ándháre ele
Rúper alakáy kusumasajjáy
|Spreading wings of the realm luminous,
Who came into this darkness...


You came into the darkness.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''Extendiendo las alas del reino luminoso,'''
'''quien vino a esta oscuridad...'''


'''Tú viniste a la oscuridad.'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
|-
Today, this evening, which is that fair maiden?
|Bhálo tumi sabár kara
Bhálo buddhi túle dhara


Bhálor sauṋge sakal bhálo
With form's Providence in floral dress,


Miliye dile
Seated solitary, she deceives herself.
|Everybody You do rectify;
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
Benign intellect You hold high.
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


Good people with all good things
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''


You did combine.
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''
|'''A todos Tú rectificas;'''
'''Benigno intelecto Tú mantienes en alto.'''


'''Buena gente con todas las cosas buenas'''
'''Tú combinaste.'''
|-
|-
|Ákásh bhará chila kálo
|Kár tare e rúp esechilo
Maner madhye áro kálo
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Sab káloke chápiye diye
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Jyoti bahále
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Pitch dark was throughout the sky,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
With still more dark amid the mind.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Concealing all the ebony,
At the sky she gazes with what tipsiness?


You released a flow of light.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''La oscuridad era total en el cielo,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''y aún más oscuridad en la mente.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Ocultando todo el ébano,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Liberaste un flujo de luz.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Prajápati áloy bháse
|Tilottamá tile tile hay
Chot́t́a tárá áloy háse
Base thákár nei tilek samay
 
He priya tomáy pát́hálo dharáy
 
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.


Miśt́i hiyá áloy bháse
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Chande o tále
Take note of what He wants each moment.
|On light rises a butterfly;
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
On light a tiny star does smile.
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


In light a sweet heart appears
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


With prosody and musical time.
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|'''En la luz se eleva una mariposa;'''
'''En la luz una pequeña estrella sonríe.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 76: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1022%20A%27LOR%20DESHER%20PA%27KHNA%27%20MELE.mp3 canción] Álor desher pákhná mele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1022 Álor desher pákhná mele]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy