Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1021
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Here giyeo mána ná hár (tumi)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jiivere ána shudhu duhkh dite
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Duhkhe tyáje tárá e saḿsár
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Even after losing, You concede no defeat.
You bring the living just to give them misery;


In anguish, they forsake everything worldly.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Incluso después de perder, no concedes ninguna derrota.'''
 
'''Traes a los vivos sólo para darles miseria;'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En la angustia, abandonan todo lo mundano.'''
|-
|-
|Phuler sauṋge rayeche je káṋt́á
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Joyárer páshe páshe áche bháṋt́á
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Maocáke maomáchir áche jválá
Prasanno bhava he citi anubhava


Amishra nay amrtasár
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|With flowers the thorns still abide;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
And side by side with flood is an ebb-tide.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With honeycombs the sting of bees is there;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Even the purest nectar, it is not unsullied.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Junto a las flores siguen las espinas;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Y junto a la inundación hay una marea menguante.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con los panales está el aguijón de las abejas;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Incluso el néctar más puro, no es inmaculado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tabe ki sukher anubhúti dite
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Duhkhere rekhecha tári sáthe sáthe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kálimár gláni baye jete jete
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Paráiyá dáo garimá hár
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Or is it that to give a sense of happiness,
|Established in the principle of social equality,
You've maintained the pain along with it?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


To rid us of disgrace from being dirty,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You make us put on the necklace of ascetic glory.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''O es que para dar una sensación de felicidad,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Usted ha mantenido el dolor junto con él?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Para librarnos de la desgracia de ser sucios,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''nos haces ponernos el collar de la gloria ascética.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1021%20TUMI%20HERE%20GIYEO%20MA%27NO%20NA%27%20HA%27R.mp3 canción] Here giyeo mána ná hár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1021 Here giyeo mána ná hár]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah