Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1190
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mánuś mánuś háráye huṋsh
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Kotháy calecho tumi
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Ákásh vátás viśiye diye
Rúper alakáy kusumasajjáy


Narak kare martyabhúmi
Nijeke bholáy base niráláy
|People, your senses having lost,
Where oh where have you gone?


Air and sky getting poisoned,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Made a hell is the mortal world.
With form's Providence in floral dress,
| '''Gente, vuestros sentidos habiendo perdido,'''
'''¿Dónde oh dónde te has ido?'''


'''Aire y cielo envenenándose,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


'''Hecho un infierno es el mundo mortal.'''
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
|-
|Bale tháko tumi será
Pashupákhii udbhiderá


Tomár ceye chot́a
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


Tumi calo abhra cumi
|-
 
|Kár tare e rúp esechilo
Dekhcho ná káler cháyá
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
 
Áse gati utkrami


Tomár sakal druti dami
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy
|You maintain that you are best...
That vegetation, birds, and beasts,


Compared to you they all are less...
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Sky-kissing, you proceed arrogantly.
At the sky she gazes with what tipsiness?


Don't you see time's shadow–
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


At a rapid speed it does approach
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


To subdue all your speed.
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|'''Mantienes que eres el mejor...'''
'''Que la vegetación, los pájaros y las bestias,'''
 
'''Comparados contigo todos son menos...'''
 
'''Besando el cielo, procedes arrogantemente.'''
 
'''¿No ves la sombra del tiempo?'''
 
'''A gran velocidad se acerca'''
 
'''Para someter toda tu velocidad.'''
|-
|-
|Vidhir bale shreśt́a dehii
|Tilottamá tile tile hay
Buddhibale ákásh váhi
Base thákár nei tilek samay


Chut́e calo táráy táráy
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Bádháte ná thámi
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Due to Providence, the greatest of bodies,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
By strength of intellect, the sky it's plying.
There is not the least time to be seated waiting.


Carry on racing from star to star,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Never ceasing, ever unbarred.
Take note of what He wants each moment.
|'''Debido a la Providencia, el más grande de los cuerpos,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Por la fuerza del intelecto, el cielo está surcando.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Sigue corriendo de estrella en estrella'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Sin cesar, sin cesar.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1190%20MA%27NUS%27%20MA%27NUS%27%20HA%27RA%27YE%20HOSH.mp3 canción] Mánuś mánuś háráye huṋsh cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1190 Mánuś mánuś háráye huṋsh]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy