Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1189
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tumi je práńer priyatama mama
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Rańane madhura carańe núpura
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Áṋkhite aiṋjana bháva anupama
Rúper alakáy kusumasajjáy
|Oh You, my heart's dearest dear...
With jingle sweet the anklets on Your feet


Are a balm to my eyes, a peerless ecstasy.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''Oh Tú, la más querida de mi corazón...'''
 
'''Con dulce tintineo las tobilleras de Tus pies'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?
 
With form's Providence in floral dress,
 
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Son un bálsamo para mis ojos, un éxtasis sin igual.'''
|-
|-
|Je jug caliyá giyáche dharár
|Kár tare e rúp esechilo
Se jugeo sauṋge chile sabákár
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Ajáná pathik anádi pathik
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Áloke náshite antarera tamah
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|The age of this world that's gone...
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Even in that age You had been with everyone,
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Oh Traveler Unknown, pilgrim without origin,
At the sky she gazes with what tipsiness?


With radiance to remove the darkness within.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''La edad de este mundo que se ha ido...'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Incluso en esa edad Tú habías estado con todos,'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Oh Viajero Desconocido, peregrino sin origen,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Con resplandor para eliminar la oscuridad interior.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Theko káche káche jeo náko dúre
|Tilottamá tile tile hay
Priitite práńke udbhásita kare
Base thákár nei tilek samay


Tumi thákibe priitio thákibe
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Ár thákibe dyotaná madhuratama
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Please keep very close, do not go far from...
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Lighting up life with Your love,
There is not the least time to be seated waiting.


When You will stay, then too will love
To Earth He dispatched you, hey beloved;


And also enlightenment, oh my Sweetest One.
Take note of what He wants each moment.
|'''Por favor, mantente muy cerca, no te alejes...'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Iluminando la vida con Tu amor,'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Cuando Tú te quedes, entonces también el amor'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Y también la iluminación, oh mi Dulcísima.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1189%20TUMI%20JE%20PRA%27N%27ER%20PRIYATAMA%20MAMA.mp3 canción] Tumi je práńer priyatama mama cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1189 Tumi je práńer priyatama mama]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy