Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0940
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sakal kusume surabhi tumi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Sakal hiyáy tumi álo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Púrvákáshe ráge ráuṋá tumi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Púrva ráge sudhá d́hálo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In every bloom, You are the fragrance;
In every heart, You're the bright lamp.


On eastern sky, You're crimson color;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Into the hues of yore, nectar You pour.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En cada flor, Tú eres la fragancia;'''
'''En cada corazón, Tú eres la lámpara brillante.'''


'''En el cielo oriental, Tú eres el color carmesí;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En las tonalidades de antaño, Tú viertes néctar.'''
|-
|-
|Chandapatan hay ná tomár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tál náhi kát́e kakhano calár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jemant́i chile temant́i ácho
Prasanno bhava he citi anubhava


Temani thákiyá jábe bhálo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Any missed beat, it is not Thine;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Your movement never fails to keep time.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


As You once were, so now You be;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Staying the same, well You'll proceed.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Cualquier latido perdido, no es Tuyo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tu movimiento nunca deja de mantener el tiempo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Como fuiste una vez, así serás Tu ahora;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Permaneciendo igual, bueno, Tu continuarás.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Mana upavane tumi je mádhurii
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Liilá jamunáy bharecho gágarii
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Prajiṋá samidhe drpta puruś
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomár diipti náshe kálo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In mind's garden, sweetness You are;
|Established in the principle of social equality,
From love-play's [[wikipedia:Yamuna#Religious_significance|stream]], You've filled water-jars.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Charged with intuition, oh Spirited One,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Your splendor dissipates the dark.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el jardín de la mente, dulzura eres Tu;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''De la corriente del juego del amor, Tu has llenado jarras de agua.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Cargado de intuición, oh Espiritual,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tu esplendor disipa la oscuridad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___940%20SAKAL%20KUSUME%20SURABHI%20TUMI.mp3 canción] Sakal kusume surabhi tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0940 Sakal kusume surabhi tumi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah