Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0936
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Bale jáo bale jáo ogo prabhu
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tumi kár tare esechile klesha bari
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Áṋdhár nishá chilo meghe d́háká
Rúper alakáy kusumasajjáy


Path chilo picchil tadupari
Nijeke bholáy base niráláy
|Tell me, Lord, tell me please;
For whom had You come, welcoming hardship?


Dark was the night and cloud-covered;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Apart from that, the path was slippery.
With form's Providence in floral dress,
| '''Dime, Señor, dime por favor;'''
'''¿Para quién Tu habías venido, acogiendo penurias?'''


'''Oscura era la noche y cubierta de nubes;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Aparte de eso, el camino estaba resbaladizo.'''
|-
|-
|Carańacihna tava áṋká jatane
|Kár tare e rúp esechilo
Je pathe ásiyáchile tumi gopane
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Se pather dhúli ájo náce shihari
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Tomár se ágaman smarańa kari
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Etched assiduously were Your footprints
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
On the path by which You'd come secretly.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Even now the dust of that path dances in ecstasy;
At the sky she gazes with what tipsiness?


Remembering Your holy advent.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Grabadas asiduamente estaban Tus huellas'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''En el camino por el que Tu habías venido en secreto.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Incluso ahora el polvo de ese camino baila en éxtasis;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Recordando Tu santo advenimiento.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Tithi jáy más jáy sab kichu cale jáy
|Tilottamá tile tile hay
Jáhá áse táhá jáy dhúlira dharáy
Base thákár nei tilek samay
 
Smrti shudhu theke jáy maneri manikáy


Se mańi je bhásvar tomáre gheri
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Táito tomáre dhari báhu prasári (ámi)
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Days and months go by; passes everything...
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
On dusty earth, what comes, it leaves–
There is not the least time to be seated waiting.


Just memories abide in the gem of mind only.
To Earth He dispatched you, hey beloved;


That jewel, circling You it shines bright;
Take note of what He wants each moment.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


And so I cling to Thee, my arms spread wide.
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''
|'''Pasan los días y los meses; pasa todo...'''
'''En la tierra polvorienta, lo que viene, se va-'''


'''Sólo recuerdos habitan únicamente en la joya de la mente.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
 
'''Esa joya, rodeándote brilla intensamente'''
 
'''Y así me aferro a Ti, con mis brazos abiertos.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___936%20BOLE%20JA%27O%20BOLE%20JA%27O%20OGO%20PRABHU.mp3 canción] Bale jáo bale jáo ogo prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0936 Bale jáo bale jáo ogo prabhu]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy