Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0935
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Esecho hiyá jinecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ná baliyá sab kichu niye niyecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bahirvishve tomáre khuṋjechi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Antarlok álo kare rayecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You have come... my heart You have won;
Without speaking, You have carried off my entirety.


I have sought You in the outside world,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


While You were inside, brightening my psyche.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Has venido... mi corazón Tu has ganado;'''
'''Sin hablar, Te has llevado mi totalidad.'''


'''Te he buscado a Ti en el mundo exterior,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Mientras Tú estabas dentro, iluminando mi psique.'''
|-
|-
|Tomár carań reńu rúp alakár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tomár bháver tanu vishvabhúmár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Hesecho bhálobesecho
Prasanno bhava he citi anubhava


Ná jániye sab kichu diye diyecho
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The dust of Your feet is the celestial beauty;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Your thoughts make up the whole universe's body.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You have smiled and granted Your affection;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And thereby, unadvertised, everything You've given.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El polvo de Tus pies es la belleza celestial;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Tus pensamientos forman todo el cuerpo del universo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tu has sonreído y concedido Tu afecto;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Y así, sin publicidad, todo Tu lo has dado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Vishva sthapati tumi virát́ puruś
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Priitigiiti madhumákhá niśkaluś
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Cinecho jene niyecho
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tabu guńáguń ná dekhiyá krpá karecho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Mason of the universe, You are cosmic consciousness;
|Established in the principle of social equality,
You're the honey-coated love song that is blemishless.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You've understood and borne whatever may be known;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Yet, ignoring merit and demerit, grace You've bestowed.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Escultor del universo, Tú eres la conciencia cósmica;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu eres la canción de amor cubierta de miel que es impecable.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tu has comprendido y soportado todo lo que se puede saber;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sin embargo, ignorando mérito y demérito, gracia Tú has otorgado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___935%20ESECHO%2C%20HIYA%27%20JINECHO.mp3 canción] Esecho hiyá jinecho, ná baliyá sab kichu niye niyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0935 Esecho hiyá jinecho, ná baliyá sab kichu niye niyecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah