Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0935
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Esecho hiyá jinecho
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Ná baliyá sab kichu niye niyecho
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Bahirvishve tomáre khuṋjechi
Rúper alakáy kusumasajjáy


Antarlok álo kare rayecho
Nijeke bholáy base niráláy
|You have come... my heart You have won;
Without speaking, You have carried off my entirety.


I have sought You in the outside world,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


While You were inside, brightening my psyche.
With form's Providence in floral dress,
| '''Has venido... mi corazón Tu has ganado;'''
'''Sin hablar, Te has llevado mi totalidad.'''


'''Te he buscado a Ti en el mundo exterior,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Mientras Tú estabas dentro, iluminando mi psique.'''
|-
|-
|Tomár carań reńu rúp alakár
|Kár tare e rúp esechilo
Tomár bháver tanu vishvabhúmár
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Hesecho bhálobesecho
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Ná jániye sab kichu diye diyecho
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|The dust of Your feet is the celestial beauty;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Your thoughts make up the whole universe's body.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


You have smiled and granted Your affection;
At the sky she gazes with what tipsiness?


And thereby, unadvertised, everything You've given.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''El polvo de Tus pies es la belleza celestial;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Tus pensamientos forman todo el cuerpo del universo.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Tu has sonreído y concedido Tu afecto;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Y así, sin publicidad, todo Tu lo has dado.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Vishva sthapati tumi virát́ puruś
|Tilottamá tile tile hay
Priitigiiti madhumákhá niśkaluś
Base thákár nei tilek samay


Cinecho jene niyecho
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Tabu guńáguń ná dekhiyá krpá karecho
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Mason of the universe, You are cosmic consciousness;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
You're the honey-coated love song that is blemishless.
There is not the least time to be seated waiting.


You've understood and borne whatever may be known;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Yet, ignoring merit and demerit, grace You've bestowed.
Take note of what He wants each moment.
|'''Escultor del universo, Tú eres la conciencia cósmica;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Tu eres la canción de amor cubierta de miel que es impecable.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Tu has comprendido y soportado todo lo que se puede saber;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Sin embargo, ignorando mérito y demérito, gracia Tú has otorgado.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___935%20ESECHO%2C%20HIYA%27%20JINECHO.mp3 canción] Esecho hiyá jinecho, ná baliyá sab kichu niye niyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 0935 Esecho hiyá jinecho, ná baliyá sab kichu niye niyecho]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy