Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0932
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Alakha puruśa tumi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Siimár bandhane je ámi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Siimár úrdhve niye jáo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Desh-kál-bhávátiita
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Nirguńa guńátiita
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Tava krpákańá more dáo
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|You are Consciousness Unseen;
Tied am I to finite boundaries...


Above constraint please do take me.
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Beyond space and time and psyche,
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


Attribute-free Supreme Being,
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


A grain of Your grace, please give me.
|-
| '''Tú eres la Conciencia Invisible;'''
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
'''Atado estoy a límites finitos...'''
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


'''Por encima de las limitaciones por favor llévame.'''
Prasanno bhava he citi anubhava


'''Más allá del espacio, del tiempo y de la psique,'''
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Ser Supremo libre de atributos,'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
 
'''Un grano de Tu gracia, por favor dame.'''
|-
|Je suvás phule chilo
Je mádhurii mishechilo


Bárek táhár páne cáo
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|The fragrance that was in the flower,
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
The sweetness that had mixed therein,
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Please glance once in its direction.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''La fragancia que había en la flor,'''
'''La dulzura que se había mezclado en ella,'''


'''Por favor, mira una vez en su dirección.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Je sudhá kśariyá geche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Je madhu jhariyá geche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Táre punah káche t́ene náo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|The ambrosia that was dripped,
The honey that has been exuded,


Please draw once more into Your presence.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''La ambrosía que fue goteada,'''
|Established in the principle of social equality,
'''La miel que ha sido exudada,'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Por favor, atrae una vez más a Tu presencia.'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|-
|Sharańágata je ámi
Tumi cháŕá náhi jáni


Hrdákáshe sadá jege rao
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|This is the refuge I am seeking;
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
Other than You I know nothing...
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


On my heartsky, kindly forever appear.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Este es el refugio que busco;'''
'''Aparte de Ti no conozco nada...'''


'''En mi corazón, amablemente aparece para siempre.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___932%20ALAKHA%20PURUS%27A%20TUMI.mp3 canción] Alakha puruśa tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0932 Alakha puruśa tumi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah