Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0931
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Manera viińá kii kathá kay
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áji manera viińá kii kathá kay
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Chande chande madhuránande
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sudhá jhauṋkáre mete ray
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|The mind's lyre, what does it convey;
What does the mind-lyre say today?


With each rhythmic beat, sweet and blissful,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With ambrosial jingle, it keeps me thrilled.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''La lira de la mente, ¿qué transmite?'''
'''¿Qué dice hoy la lira de la mente?'''


'''Con cada golpe rítmico, dulce y dichoso,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con tintineo ambrosial, me mantiene emocionado.'''
|-
|-
|Kata se karer parash peyeche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata anubhúti kata kii kayeche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jágeni kakhano hena shiharańa
Prasanno bhava he citi anubhava


Viińára múrchanáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|How much has it got touched by His hand;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
With such emotion, how much has it said?
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Any time, does not something strike shiver-like
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


On rise and fall of that lyre?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Cuanto ha sido tocado por Su mano;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con tanta emoción, ¿cuánto ha dicho?'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En cualquier momento, ¿ no siente algo parecido a un escalofrío?'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Al subir y bajar de esa lira?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Manera mukure jáháke dekhechi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mana surabhite jáháke peyechi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ke se bhávátiita desha-kálátiita
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Viińáte d́ákiyá jáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In mind's looking glass, what have I perceived;
|Established in the principle of social equality,
With psyche's fragrance, what have I received?
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Past time and space, Who's that Transcendent Being?
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With the lyre, He goes on calling.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el espejo de la mente, qué he percibido;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con la fragancia de la psique, ¿qué he recibido?'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Más allá del tiempo y del espacio, ¿Quién es ese Ser Trascendente?'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con la lira, Él sigue llamando.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___931%20A%27JI%20MANER%20VIIN%27A%27%20KII%20KATHA%27%20KAY.mp3 canción] Manera viińá kii kathá kay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0931 Manera viińá kii kathá kay]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah