Diferencia entre revisiones de «Canción 1141 Van páháŕer áŕál diye»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1141 name added)
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 87: Línea 87:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1141%20VAN%20PA%27HA%27R%27ER%20A%27R%27A%27L%20DIYE%202.mp3 canción] Van páháŕer áŕál diye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1141%20VAN%20PA%27HA%27R%27ER%20A%27R%27A%27L%20DIYE%202.mp3 canción] Van páháŕer áŕál diye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 22:20 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Van páháŕer áŕál diye

Súrja d́ube jáy

Álo d́ube jáy áṋdhár ghanáy

Din kothá háráy

By forest and hills concealed,

The sun, it is setting.

Light is fading, darkness thickens;

Daytime, where does it go missing?

Por bosques y colinas ocultas,

El sol, se está poniendo.

La luz se desvanece, la oscuridad se hace más densa;

El día, ¿dónde se pierde?

Súrja jakhan jegechila

Áṋdháre rauṋ legechila

Súrja d́obár sauṋge sauṋge

Se jáy ajánáy

When the sun had been risen,

Colors had formed on the darkness.

Along with the setting sun,

They pass into oblivion.

Cuando el sol ha salido,

Los colores se han formado en la oscuridad.

Junto con el sol del ocaso,

Pasan al olvido.

Saptarauṋer rather pare

Súrja áse shvetámbare

Aruń rauṋe man mátiye

Upar páne cáy

Upon a seven-shaded chariot,

Sun arrives in white heavens.

Crimson-colored mind, intoxicated,

Takes a look skyward.

Sobre un carro de siete sombras,

El sol llega a los cielos blancos.

La mente de color carmesí, intoxicada,

Mira hacia el cielo.

Eso súrja ábár eso

Dharár buke miśt́i heso

Jiiv tomár uśńatá lági

Púb dike tákáy

Come sun once more, please do appear;

On earth's bosom, cast a smile sweet.

Living beings, your warmth chasing,

They gaze to the east.

Ven sol una vez más, por favor aparece;

En el seno de la tierra, lanza una dulce sonrisa.

Seres vivos, tu calor persiguen,

Miran hacia el este.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Van páháŕer áŕál diye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse