Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1141
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Van páháŕer áŕál diye
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Súrja d́ube jáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Álo d́ube jáy áṋdhár ghanáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Din kothá háráy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|By forest and hills concealed,
The sun, it is setting.


Light is fading, darkness thickens;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Daytime, where does it go missing?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Por bosques y colinas ocultas,'''
'''El sol, se está poniendo.'''


'''La luz se desvanece, la oscuridad se hace más densa;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''El día, ¿dónde se pierde?'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Súrja jakhan jegechila
Áṋdháre rauṋ legechila
 
Súrja d́obár sauṋge sauṋge
 
Se jáy ajánáy
|When the sun had been risen,
Colors had formed on the darkness.


Along with the setting sun,
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


They pass into oblivion.
|'''Cuando el sol ha salido,'''
'''Los colores se han formado en la oscuridad.'''
'''Junto con el sol del ocaso,'''
'''Pasan al olvido.'''
|-
|-
|Saptarauṋer rather pare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Súrja áse shvetámbare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Aruń rauṋe man mátiye
Prasanno bhava he citi anubhava


Upar páne cáy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Upon a seven-shaded chariot,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Sun arrives in white heavens.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Crimson-colored mind, intoxicated,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Takes a look skyward.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sobre un carro de siete sombras,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El sol llega a los cielos blancos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''La mente de color carmesí, intoxicada,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Mira hacia el cielo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Eso súrja ábár eso
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dharár buke miśt́i heso
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jiiv tomár uśńatá lági
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Púb dike tákáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Come sun once more, please do appear;
|Established in the principle of social equality,
On earth's bosom, cast a smile sweet.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Living beings, your warmth chasing,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


They gaze to the east.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Ven sol una vez más, por favor aparece;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En el seno de la tierra, lanza una dulce sonrisa.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Seres vivos, tu calor persiguen,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Miran hacia el este.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 86: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1141%20VAN%20PA%27HA%27R%27ER%20A%27R%27A%27L%20DIYE%202.mp3 canción] Van páháŕer áŕál diye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1141 Van páháŕer áŕál diye]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah