Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1019
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Je analashikhá dahe ahamiká
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Se anale jena tomáre pái
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáre pái go tomáre pái
Rajatádrinibhah candrashekharah


Je ambudhináce kśudratá náshe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Táte tava mahimá dekhe jái
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|The flame that consumes vanity,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
In that fire may I get Thee.


May I get Thee, may I get Thee.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


In the ocean-dance that ruins what's petty,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


In that I keep witnessing Your majesty.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''La llama que consume la vanidad,'''
'''en ese fuego puedo encontrarte.'''


'''Que te pueda encontrar, que te pueda encontrar.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En la danza oceánica que arrasa con lo que es mezquino,'''
'''sigo atestiguando tu majestad.'''
|-
|-
|Suniil ákáshe tárakávindu
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kśudra hrdaye agádh sindhu
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Tomári racaná he vishvendu


Tumi biná ár kichu je nái
Prasanno bhava he citi anubhava


|Star-specks dot a sky of flawless blue;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
A tiny heart contains the sea without root.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In Your grand creation, oh my Cosmic Moon,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Nothing else is there without You.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Puntitos de estrellas salpican un cielo de azul impecable;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''un diminuto corazón contiene el mar sin raíz.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En tu grandiosa creación, oh, mi Luna Cósmica,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''nada más hay sin ti.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sneha mamatá bháv bhálabásá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Práń bhará priiti hrdi bhará áshá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomáte nihita sakal pipásá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tái to arúp tomáre cái
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Tender affection and love's feeling,
|Established in the principle of social equality,
Cordial friendliness and wishes sincere...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Invested in You are all of my yearnings;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Hence, Unbodied One, I crave Thee.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tierno afecto y sentimiento de amor,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''cordial amistad y deseos sinceros...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Puestos en ti están todas mis ansias;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''por eso, Incorpóreo, te anhelo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1019%20JE%20ANAL%20SHIKHA%27%20DAHE%20AHAMIKA%27.mp3 canción] Je analashikhá dahe ahamiká cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1019 Je analashikhá dahe ahamiká]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah