Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1012
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi jáno ámi jáni
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jánájáni shudhu du janáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Maramer kathá kahiba káháre
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ke bá áche mor e dharáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You know, and I know...
It is known to the two of us alone.


With whom shall I speak my thoughts inmost?
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Is there someone in this world who is my own?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Lo sabes, y lo sé...'''
'''Lo sabemos solo nosotros dos.'''


'''¿Con quién hablaré de mis pensamientos más íntimos?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Hay alguien en este mundo que sea mío?'''
|-
|-
|Kata vyathá mane gumariya mare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata sádh niti uṋkijhuṋki máre
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kata anutáp kata paritáp
Prasanno bhava he citi anubhava


Dagdhiyá máre du beláy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|So much mental anguish perseveres;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
So much fancy always pries and peeps.


So much grief and so much grieving
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Burn inside me, morn and evening.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Mucha angustia mental persiste,'''
'''mucha fantasía curiosea y se asoma.'''


'''Mucha pena y mucho dolor'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''arden dentro de mí, mañana y tarde.'''
|-
|-
|Kata din áse brthá cale jáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kata rát shudhu káhinii shońáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Kata mariiciká shukáiyá jáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Kata áshá bháse chalanáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|So many days come and pass by uselessly;
|Established in the principle of social equality,
So many nights only make plain some history.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


So many mirages go on evaporating;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


So many hopes are floating on duplicity.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Muchos días vienen y pasan inútilmente,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''muchas noches solo aclaran alguna historia.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Muchos espejismos se van evaporando;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Mucha esperanza flota en la duplicidad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1012%20TUMI%20JA%27NO%20A%27MI%20JA%27NI.mp3 canción] Tumi jáno ámi jáni cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1012 Tumi jáno ámi jáni]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah