Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1090
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Mánuś sabái ápan
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Eki marme gáṋthá sabára hiyá
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Sabákár eki áyojan
Rúper alakáy kusumasajjáy


Mánuś sabái ápan
Nijeke bholáy base niráláy
|Every human being is family;
In but one soul all hearts are wreathed.


Everyone is of the same community;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Every human being is family.
With form's Providence in floral dress,
| '''Todo ser humano es familia;'''
'''En una sola alma están todos los corazones entrelazados.'''


'''Todos somos de la misma comunidad;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Todo ser humano es familia.'''
|-
|-
|Duhkhe káṋdi morá sukhe hási
|Kár tare e rúp esechilo
Priyajan priyamukh bhálabási
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Kśudhár anna jal milemishe khái (morá)
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Bujhi sabákár táhá prayojan
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|In grief we cry, in joy we laugh;
At the sky she gazes with what tipsiness?
We love friends and well-wishers.


In hunger we take food and drink collectively;
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


That we acknowledge as a common need.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''En el dolor lloramos, en la alegría reímos;'''
'''Amamos a los amigos y a quienes nos quieren.'''


'''Cuando tenemos hambre, comemos y bebida colectivamente;'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''Eso lo reconocemos como una necesidad común.'''
|-
|-
|Sabái bhálabási ei dharańii
|Tilottamá tile tile hay
Ákásher cáṋd tárá arańyánii
Base thákár nei tilek samay


Eki cháṋde náci morá eki táńe gái
He priya tomáy pát́hálo dharáy


D́áki param puruśere haye ekman
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|We all love this earth,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Sky's moon and stars, and the forests.
There is not the least time to be seated waiting.


To the same beat we dance, to the same tune we sing;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


With one and same mind, we appeal to the Supreme.
Take note of what He wants each moment.
|'''Todos amamos esta tierra,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''La luna y las estrellas del cielo y los bosques.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Al mismo ritmo bailamos, al mismo ritmo cantamos;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Con una misma mente, apelamos al Supremo.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1090%20Manus%20sabai%20apan.mp3 canción] Mánuś sabái ápan cantada por Jyoshna & Prahlad en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1090%20MA%27NUS%27%20SABA%27I%20A%27PAN.mp3 canción] Mánuś sabái ápan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1090 Mánuś sabái ápan]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy