Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1090
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Mánuś sabái ápan
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Eki marme gáṋthá sabára hiyá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sabákár eki áyojan
Rajatádrinibhah candrashekharah


Mánuś sabái ápan
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Every human being is family;
In but one soul all hearts are wreathed.


Everyone is of the same community;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Every human being is family.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Todo ser humano es familia;'''
'''En una sola alma están todos los corazones entrelazados.'''


'''Todos somos de la misma comunidad;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Todo ser humano es familia.'''
|-
|-
|Duhkhe káṋdi morá sukhe hási
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Priyajan priyamukh bhálabási
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kśudhár anna jal milemishe khái (morá)
Prasanno bhava he citi anubhava


Bujhi sabákár táhá prayojan
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In grief we cry, in joy we laugh;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
We love friends and well-wishers.


In hunger we take food and drink collectively;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


That we acknowledge as a common need.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En el dolor lloramos, en la alegría reímos;'''
'''Amamos a los amigos y a quienes nos quieren.'''


'''Cuando tenemos hambre, comemos y bebida colectivamente;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Eso lo reconocemos como una necesidad común.'''
|-
|-
|Sabái bhálabási ei dharańii
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ákásher cáṋd tárá arańyánii
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Eki cháṋde náci morá eki táńe gái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


D́áki param puruśere haye ekman
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|We all love this earth,
|Established in the principle of social equality,
Sky's moon and stars, and the forests.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


To the same beat we dance, to the same tune we sing;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With one and same mind, we appeal to the Supreme.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Todos amamos esta tierra,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''La luna y las estrellas del cielo y los bosques.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Al mismo ritmo bailamos, al mismo ritmo cantamos;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con una misma mente, apelamos al Supremo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1090%20Manus%20sabai%20apan.mp3 canción] Mánuś sabái ápan cantada por Jyoshna & Prahlad en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1090%20MA%27NUS%27%20SABA%27I%20A%27PAN.mp3 canción] Mánuś sabái ápan cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 






[[Canción 1090 Mánuś sabái ápan]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah