Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1082
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Vane upavane khuṋjiyá khuṋjiyá
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Konakháne tava dekhá ná pái
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Bhúdhare ságare niiháriká pare
Rúper alakáy kusumasajjáy


Kotháy ácha tá jáná nái
Nijeke bholáy base niráláy
|In forest and in garden ever seeking,
Nowhere do I meet with Thee.


On mountain, in the sea, or over the galaxy,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Where You are, that is a mystery to me.
With form's Providence in floral dress,
| '''En el bosque y en el jardín siempre buscando,'''
'''En ninguna parte me encuentro contigo.'''


'''En la montaña, en el mar, o sobre la galaxia,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Dónde estás, eso es un misterio para mí.'''
|-
|-
|Je tomáre bhálobáse tár kathá
|Kár tare e rúp esechilo
Bhávite náhi ki kona vyákulatá
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tomáre jiivan je diye diyeche
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Tár tare mane náhi ki t́háṋi
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|One who is in love with You, his [<nowiki/>[[:en:Vane_upavane_khunjiya_khunjiya#cite_note-4|nb2]]] words
At the sky she gazes with what tipsiness?
To consider, aren't You curious a little?


One whose whole life has been offered,
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


In Your mind is there no place for him?
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''Quien está enamorado de Ti, sus palabras'''
'''A considerar, ¿no tienes un poco de curiosidad?'''


'''Aquel cuya vida entera ha sido ofrecida,'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''¿En Tu mente no hay lugar para él?'''<ref group="nb">En bengalí, los pronombres no tienen género. Aquí, "él" puede sustituirse por "ella".</ref>
|-
|-
|Áj bujhilám manete rayecha
|Tilottamá tile tile hay
Manobhúmi álo kariyá rekhecha
Base thákár nei tilek samay


Báhir vishve khuṋjiyá khuṋjiyá
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Káchere dúre pát́háte cái
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Today I've understood that You've stayed in the mind;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
The psychic realm have You kept making bright.
There is not the least time to be seated waiting.


Always searching in the world outside,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


I would send away the One Who remains nigh.
Take note of what He wants each moment.
|'''Hoy he entendido que te has quedado en la mente;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''El reino psíquico lo has seguido haciendo brillante.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Siempre buscando en el mundo exterior,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Enviaría lejos a Aquel que permanece cerca.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1082%20VANE%20UPAVANE%20KHUNJIYA%27%20KHUNJIYA%27%202.mp3 canción] Vane upavane khuṋjiyá khuṋjiyá cantada por [[wikipedia:Anup_Jalota|Anup Jalota]] en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1082%20VANE%20UPAVANE%20KHUNJIYA%27%20KHUNJIYA%27.mp3 canción] Vane upavane khuṋjiyá khuṋjiyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1082 Vane upavane khuṋjiyá khuṋjiyá]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy