Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0786
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Esecho ámára hrdaye esecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Anala jváláy dagdha hiyáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Shiitala samiire esecho
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Inside my heart You have come, You have arrived.
Inside my heart stricken by flaming fire,


With cooling wind, You have arrived.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Dentro de mi corazón Tú has venido, Tú has llegado.'''
 
'''Dentro de mi corazón golpeado por el fuego ardiente,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con viento refrescante, Tú has llegado.'''
|-
|-
|Rudrera rańasáje marur vahnimájhe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ashanira nirghośe dambhera udghośe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Puśpera madhurimá bhare diyecho
Prasanno bhava he citi anubhava


|Amid the desert heat, in ferocious war outfit,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
With thunderclaps upon my proud bluster,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You've infused a flower's sweetness.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''En medio del calor del desierto, en feroz atuendo de guerra,'''
'''Con truenos sobre mi orgullosa fanfarronería,'''


'''Has infundido la dulzura de una flor.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
 
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
 
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Shuśka trńa káṋde hatáshár agaorave
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ashruhárá se je nirbháśe niirave
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sab háránor sheśe páoyári ulláse
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Vishvatáńe táte sur bharecho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|A withered blade of grass weeps in despair and ignominy;
|Established in the principle of social equality,
Bereft of tears, it's without language, without speech.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Now that total loss is over with the joy of acquisition;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You've filled it with a melody in strains of the universe.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Una hoja de hierba marchita llora en la desesperación y la ignominia;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Desprovista de lágrimas, está sin lenguaje, sin habla.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Ahora esa pérdida total ha terminado con el gozo de la adquisición;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''La has llenado con una melodía en los acordes del universo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___786%20ESECHO%20A%27MA%27RA%20HRDAYE%20ESECHO.mp3 canción] Esecho ámára hrdaye esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0786 Esecho ámára hrdaye esecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah