Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0782
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Tomáre) Ke cinite páre balo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Nijer pathe egiye calo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kona bádháy náhi t́alo
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Pray tell, with You who can be familiar?
On Your own path You march ever onward,


For any impediment You do not falter.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Dime, ¿quién puede serte familiar?'''
 
'''En Tu propio camino Tú marchas siempre adelante,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por ningún impedimento vacilas.'''
|-
|-
|Sadá sabár sauṋge tháko
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Káreo ghrńá karo náko
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sat kájete saháy hate
Prasanno bhava he citi anubhava


Sabár mane jyoti jválo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Ever You remain with everyone;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
You never scorn even one agent.


As our assistant in righteous deeds,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You kindle light in every psyche.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Siempre Tú permaneces con todos;'''
'''Nunca desprecias ni a un solo agente.'''


'''Como nuestro ayudante en las acciones justas,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Tú enciendes la luz en cada psique.'''
|-
|-
|Tapan tápe anal jváláy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Himagirir shiitalatáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Niilodake ghor tamasáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mrger máyáy ucchala (tumi)
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In burning fire and heat from the sun,
|Established in the principle of social equality,
In the chill of snow-capped mountains,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In the gloom of ocean deeps,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You surge with the compassion of a deer.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el fuego ardiente y el calor del sol,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En el frío de las nevadas montañas,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En la oscuridad de las profundidades del océano,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Surges con la compasión de un ciervo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|-
|Tarucháyáy márav máyáy
Mánav hiyáy sudhá d́hálo (tumi)
|Like the shade of a tree, with dying's illusion,
You pour nectar into the human heart.
|'''Como la sombra de un árbol, con la ilusión de morir,'''
'''Viertes néctar en el corazón humano.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___782%20TOMA%27RE%20KE%20CINITE%20PA%27RE%20BOLO.mp3 canción] Tomáre ke cinite páre balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0782 Tomáre ke cinite páre balo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah