Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1126
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Balechile more gán shońábe
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Sei ásháy kál guńi (ámi)
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Madhur hásite kathá diyechile
Rúper alakáy kusumasajjáy


Phire ásbai ekśuńi
Nijeke bholáy base niráláy
|You'd said You'll sing a song to me;
The days I count, expectantly.


With smile sweet, You had assured:
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


"At once I shall return."
With form's Providence in floral dress,
| '''Dijiste que me cantarías una canción;'''
'''Los días cuento, expectante.'''


'''Con dulce sonrisa, Habías asegurado:'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''"En seguida volveré".'''
|-
|-
|Parikramá kata dharár hayeche
|Kár tare e rúp esechilo
Kata je sharat vasanta geche
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tumi ásile ná gán shońále ná
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Tava bhávanár jál buni (ámi)
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|Many times has Earth gone round its path;
At the sky she gazes with what tipsiness?
So many Falls and Springs have passed!


You did not come, You did not sing;
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


Anxious for Thee, fake webs I weave.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''Muchas veces la Tierra ha recorrido su camino;'''
'''¡Tantas Cataratas y Manantiales ha pasado!'''


'''Tú no viniste, Tú no cantaste;'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''Ansioso por Ti, falsas telarañas tejo.'''
|-
|-
|Shishutaru mahiiruha je hayeche
|Tilottamá tile tile hay
Giri kśaye valmiik haye geche
Base thákár nei tilek samay


Káler gańaná pránte eseche
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Tabu bhávi áse padadhvani (ámi)
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|The saplings, they've grown into trees;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Mountains eroded have become ant-heaps!
There is not the least time to be seated waiting.


Time's reckoning has reached its limit;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Still I do believe footfall approaches.
Take note of what He wants each moment.
|'''Los arbolillos, se han convertido en árboles;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Las montañas erosionadas se han convertido en hormigueros.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''El tiempo ha llegado a su límite;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Aún así, creo que el paso se acerca.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1126%20Balechile%20more%20gan%20shonabe.mp3 canción] Balechile more gán shońábe, sei ásháy kál guńi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1126 Balechile more gán shońábe, sei ásháy kál guńi]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy