Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1039
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nirjana kánane ámáre rekhe gele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kár bharasáy balo kár bharasáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Eklá base base káṋdiyá kál je kát́e
Rajatádrinibhah candrashekharah


Vyatháy hrday múracháy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You went away, having placed me in a lonesome forest,
With whose support, please say, with whose assistance?


Sitting by myself and weeping, the time, it elapses;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


My heart collapses from the throes of anguish.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Te fuiste, habiéndome dejado en un bosque solitario,'''
'''¿Con el apoyo de quién, por favor dime, con la ayuda de quién?'''


'''Sentado solo y llorando, el tiempo, transcurre;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Mi corazón colapsa por la zozobra de la angustia .'''
|-
|-
|Phuler sauṋge tháke táhár práńer madhu
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ámár sakal madhu niye gele ogo baṋdhu
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kon sudúrer alakáy
Prasanno bhava he citi anubhava


|With the flowers their intrinsic honey abides;
Vyághra ambare vajrapinákakarah
But, dear Friend, You carried off all nectar mine
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


To some far-far distant paradise.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''Su miel interna permanence con las flores;'''
'''Pero, querido amigo, te llevaste todo mi néctar'''


'''Hacia algún  paraíso muy lejano.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''
 
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
 
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Mane jáge eki kathá ná balá hiyár vyathá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Je vyatháy mishe áche práń bhará vyákulatá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bhuliyá já náhi bholá jáy
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|In the mind just one topic rises: my heartache unspoken;
With that pain is mixed an ardent eagerness...


Even by mistake, it never gets forgotten.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''En la mente un solo motivo se eleva: mi dolor de corazón no expresado;'''
|Established in the principle of social equality,
'''Con ese dolor se mezcla un ardiente anhelo...'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''Incluso que por error, nunca se olvida.'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;
 
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''
 
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
 
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1039%20NIRJAN%20KA%27NANE%20A%27MA%27RE%20REKHE%20GELE.mp3 canción] Nirjana kánane ámáre rekhe gele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1039 Nirjana kánane ámáre rekhe gele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah