Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1037
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Káche ese dúre sare gele kena
|Júthiká máláy kabarii sájáy
E nit́huratáy vyathá je pái (ámi)
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Sumukhe dáṋŕále lukole áŕále
Rúper alakáy kusumasajjáy


Mamatár lesh kichu ki nái
Nijeke bholáy base niráláy
|Having come near, why went You far away;
From this cruelty I get such pain.


In front You stood, then hid behind a veil;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Of empathy is there not a small trace?
With form's Providence in floral dress,
| '''Habiéndote acercado, por qué te fuiste lejos;'''
'''Por esta crueldad tengo tanto dolor.'''


'''Tu estabas enfrente , luego te escondiste detrás de un velo;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


'''¿De la empatía no hay  ni un pequeño indicio?'''
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
|-
|Brkśashiirśe ut́háiyá dile
Sopán saráye nile kena


Amrter phal háte tule dile
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


Srotete bhásáye dile kena (tumi)
|-
 
|Kár tare e rúp esechilo
Madhumáse kali jágáiyá dile
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
 
Nidághe jváláye karile chái
 
|To the treetop You raised;
Why did You take the ladder away?
 
The fruit of heaven You delivered;
 
Why sent You it adrift upon the river?


You roused from sleep a springtime blossom;
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


With the summer why did You incinerate it?
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|'''A la copa del árbol Te elevaste;'''
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
'''¿Por qué te llevaste la escalera?'''
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


'''El fruto del cielo Tú entregaste;'''
At the sky she gazes with what tipsiness?


'''¿Por qué lo enviaste a la deriva por el río?'''
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Despertaste de su sueño una flor primaveral;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''¿Por qué la incineraste con el verano?'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Karpúrdiip niváiyá dile
|Tilottamá tile tile hay
Kájaler káli lege áche
Base thákár nei tilek samay


Hrta hrdayer mádhurii sarále
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Mrta sama se je paŕe áche
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.


Krpákańá jáci shudhu beṋce áchi
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Tava bháve jena mishiyá jái (ámi)
Take note of what He wants each moment.
|The camphor lamp You let go out;
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
Black soot is what still sticks around.
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


From heart bereft You removed sweetness;
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


As if dead, it is deserted.
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
 
I beseech a speck of mercy; I simply endure
 
That in Your contemplation I may merge.
|'''La lámpara de alcanfor dejaste apagar;'''
'''Hollín negro es lo que aún queda.'''
 
'''Del corazón despojado Tú quitaste la dulzura;'''
 
'''Como si estuviera muerto, está desierto.'''
 
'''Imploro una brizna de compasión; simplemente tolero'''
 
'''Que en Tu contemplación me pueda unir.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 92: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1037%20KA%27CHE%20ESE%20DU%27RE%20SARE%20GELE%20KENO.mp3 canción] Káche ese dúre sare gele kena cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1037 Káche ese dúre sare gele kena]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy