Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0980
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tumi esecho bhalo besecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bholáye sakal vyathá sab háhákár
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Sáŕá diyecho madhu hesecho
Rajatádrinibhah candrashekharah


Jiniyá hiyá sabákár
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You've arrived, and well You've liked;
Forgotten is all pain and every lamentation.


You've replied and sweetly smiled,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Winning the heart of everyone.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Has llegado, y bien que te ha gustado;'''
'''Olvidado está todo dolor y todo lamento.'''


'''Has respondido y sonreído dulcemente'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Ganando el corazón de todos.'''
|-
|-
|Mor priiti tomárei jáne
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sure ráge tomárei t́áne
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sukhe duhkhe máne abhimáne
Prasanno bhava he citi anubhava


Sabár hayeo tumi je ámár
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|My love knows You exclusively;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
It lures You through both tune and beat.


In happiness and misery, in dignity and conceit,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


You may be everybody's, but You belong to me.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Mi amor Te conoce exclusivamente;'''
'''Te atrae a través de la melodía y el latido.'''


'''En la felicidad y la miseria, en la dignidad y el engreimiento,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Puedes ser de todos, pero Tú me perteneces.'''
|-
|-
|Patra puśpe tava priitira rekhá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Maner madhupe tomá cái je eká
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sab háránor májhe paoyára lekhá (tumi)
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Shudhu je ámár tumi shudhu je ámár
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Your love's imprinted on flowers and leaves;
|Established in the principle of social equality,
Just like a psychic bee, lonely, I long for Thee.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Mid all that's lost, You're the note promissory;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


The only thing that's mine, You are my everything.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Tu amor está impreso en flores y hojas;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Como una abeja psíquica, solitaria, te anhelo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En medio de todo lo perdido, Tú eres el pagaré;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Lo único que es mío, Tú eres mi todo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___980%20TUMI%20ESECHO%20BHA%27LOBESECHO.mp3 canción] Tumi esecho bhalo besecho, bholáye sakal vyathá sab háhákár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0980 Tumi esecho bhalo besecho, bholáye sakal vyathá sab háhákár]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah