Diferencia entre revisiones de «Canción 1108 Eso eso tumi»
(song 1108 created) |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 87: | Línea 87: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1108%20TUMI%20ESO%2C%20ESO%20A%27MA%27RI%20GHARE.mp3 canción] Eso eso tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1108%20TUMI%20ESO%2C%20ESO%20A%27MA%27RI%20GHARE.mp3 canción] Eso eso tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 21:45 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Eso eso (tumi)
Ámári ghare Manera ghar shubhra ráge Sájáyechi tava tare |
Arrive, please arrive
Inside this my shrine. Mind's shrine, with bright hues I have beautified for You. |
Llega, por favor llega
Dentro de este mi santuario Santuario de la mente, con tonos brillantes Lo he embellecido para Ti. |
Priitidhúpe dhuiyáchi
Rauṋe rauṋe sájáyechi Jata chila rág anurág Ujáŕ kare diyechi bhare |
I have cleansed it with love's incense
And I have embellished with colors. All affection and devotion that was there, Made empty now, I've dedicated fully. |
Lo he limpiado con incienso de amor
Y lo he embellecido con colores. Todo el afecto y devoción que había allí, Ahora vacío, lo he dedicado por completo. |
Marmaváńii tumii shońa
Hiyár vyathá tumii jána Ámáy shuńe ámáy jene Mane eso krpá kare |
Only You listen to my inner-speech;
My heartaches, only You perceive. Having heard me, having known me, Graciously, enter my psyche. |
Sólo Tú escuchas mi habla interior;
Mis penas, sólo Tú percibes. Habiéndome escuchado, habiéndome conocido Graciosamente, entra en mi psique. |
Cáripáshe nikaśa kálo
Áṋdhár májhe tumii álo Ámár jáhá kichu bhálo Nece cale tomáre ghire |
Touchstone-black on all four sides,
Amid the darkness, only You are light. Whatever's any good in me, Capering, it moves round Thee. |
Piedra-negra por los cuatro costados,
En medio de la oscuridad, sólo Tú eres luz. Lo que haya de bueno en mí, Se mueve alrededor de Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Eso eso tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse