Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1102
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Jiivane eso prabhu
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Rúpe ráge nijeke sájiye
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Manane heso prabhu
Rúper alakáy kusumasajjáy


Sahasra dháráy utsrta haye
Nijeke bholáy base niráláy
|Come into my life, Lord,
Dressing Yourself in form and color.


Smile upon my thoughts, Lord,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Manifesting in a thousand manners.
With form's Providence in floral dress,
| '''Ven a mi vida, Señor,'''
'''Vistiéndote a Ti mismo de forma y color.'''


'''Sonríe a mis pensamientos, Señor,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Manifestándote de mil maneras.'''
|-
|-
|Áloker urmimáláy
|Kár tare e rúp esechilo
Kata kii je áse kata kii je jáy
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tumi theke jeo
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Ekántabháve mor haye giye
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


|In refulgent wave-series,
At the sky she gazes with what tipsiness?
Many things they come, and many things do leave.


May You keep on staying,
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


Becoming mine in private reverie.
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|'''En series de ondas refulgentes,'''
'''Muchas cosas vienen, y muchas cosas se van.'''


'''Que Tú sigas quedándote,'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''Volviéndote mío en privado ensueño.'''
|-
|-
|Dyuloker dodul doláy
|Tilottamá tile tile hay
Kata kii je náce kata kii je gáy
Base thákár nei tilek samay


Tumi chande theko
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Sure tále laye bhariye diye
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|The celestial cradle swings;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Many things they dance, and many things do sing.
There is not the least time to be seated waiting.


With rhythm may You persevere,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Infusing tune, tempo, and beat.
Take note of what He wants each moment.
|'''La cuna celestial se balancea;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Muchas cosas bailan, y muchas cosas cantan.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Que Tú perseveres con ritmo,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Infundiendo melodía, tempo y compás.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1102%20JIIVANE%2C%20ESO%20PRABHU%2C%20RU%27PE%20RA%27GE.mp3 canción] Jiivane eso prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1102 Jiivane eso prabhu]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy