Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1080
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áloker ei játrápathe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áṋdháre kena base tháka
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Dyuloker ei dyutira rathe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Bhed vidveś kena rákha
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On this very pathway of effulgence,
Why keep sitting in the darkness?


On this brilliant chariot of heaven,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Why preserve discord and malice?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En este mismo sendero de refulgencia,'''
'''¿Por qué seguir sentado en la oscuridad?'''


'''En este brillante carro del cielo'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Por qué preservar la discordia y la malicia?'''
|-
|-
|Avaniir sheś siimá hátcháni dey
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Miśt́imadhur bháśá kii je kaye jáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sei d́áke sáŕá dáo egiye calo (tumi)
Prasanno bhava he citi anubhava


Kál ghum tyág kare jágo jágo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|Earth's final frontier, it beckons;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
How sweet is the language that it speaks!


Come forward, and reply to that summons...
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Awake, arise, cast aside the time that you did sleep.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''La última frontera de la Tierra, te llama;'''
'''¡Qué dulce es el lenguaje que habla!'''


'''Acércate y responde a esa llamada...'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Despierta, levántate, deja a un lado el tiempo que dormiste.'''
|-
|-
|Dúr ákásher tárá niiháriká
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Keu par nay tumi nao go eká
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Nihsauṋgatá bhule sabáre ceno (tumi)
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Dúre thákivár kathá bhevo náko
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|The stars and nebulae of the far firmament,
|Established in the principle of social equality,
None are foreign; you are not at all alone.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Dismissing isolation, acquaint yourself with everyone;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Don't even think of remaining remote.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Las estrellas y nebulosas del lejano firmamento,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Ninguna es extraña; no estás solo en absoluto.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Desecha el aislamiento, familiarízate con todos;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Ni se te ocurra permanecer alejado.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1080%20A%27LOKER%20EI%20YA%27TRA%27%20PATHE%202.mp3 canción] Áloker ei játrápathe cantada por un coro en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1080%20A%27LOKER%20EI%20YA%27TRA%27%20PATHE.mp3 canción] Áloker ei játrápathe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 






[[Canción 1080 Áloker ei játrápathe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah