Diferencia entre revisiones de «Canción 1078 Tomári priiti tomári giiti»
(song 1078 created) |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1078%20TOMA%27RI%20PRIITI%20TOMA%27RI%20GIITI.mp3 canción] Tomári priiti tomári giiti cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1078%20TOMA%27RI%20PRIITI%20TOMA%27RI%20GIITI.mp3 canción] Tomári priiti tomári giiti cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 22:39 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Tomári priiti tomári giiti
Manera áṋdhár dey sariye dey sariye Tomári náme tomári gáne Puiṋjiibhúta megh jáy háriye jáy háriye |
Your love, Your song...
Mind's darkness they send off, they send off. With Your name, with Your poem, Gathered clouds, they get lost, they get lost. |
Tu amor, Tu canción...
La oscuridad de la mente despiden, despiden. Con Tu nombre, con Tu poema, Nubes reunidas, se pierden, se pierden. |
Ámi tháki beshii tomáre bhule
Tomáre d́áki shudhu vipade paŕle Ámára kathá ámára vyathá Tomár marmake dey náŕiye dey náŕiye |
Regarding You I am too forgetful;
I call on You only when I've got in trouble. My words and my affliction, To Your heart they give a stir, they give a stir. |
Con respecto a Ti soy demasiado olvidadizo;
Te invoco sólo cuando estoy en apuros. Mis palabras y mi aflicción, A Tu corazón dan conmoción, dan conmoción. |
Aharahah páp jái ámi kare
Tomáre bale cali kśamá karo more Ámára pápe nácá ámára kśamá jácá Tomára hrday dey duliye dey duliye |
Daily sins I go on committing;
Then I run and ask You to forgive me. With my frolicking in sin and my begging pardon, Your heart, it seesaws, it seesaws. |
Pecados diarios voy cometiendo;
Entonces corro y Te pido perdón. Con mi retozar en el pecado y mi pedir perdón, Tu corazón, se agita, se agita. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escucha la canción Tomári priiti tomári giiti cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse