Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1075 created
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bale jáo mor pare kena abhimán
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Kata nishi jágiyáchi kata phul tuliyáchi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kare tháki sadá tava dhyán
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Do explain. Why by me are You offended?
I have been awake many nights, I've picked many flowers;


And always I remain engaged in Your meditation.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Explícate. ¿Por qué te ofendes por mí?'''
 
'''He estado despierto muchas noches, he recogido muchas flores;'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Y siempre permanezco ocupado en Tu meditación.'''
|-
|-
|Niirasa hrday mor tava náme bhijiyáche
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Asár paráń mor tava bháve bhariyáche
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Caiṋcala hiyá mor tomátei sthita áche
Prasanno bhava he citi anubhava


Darshane mátiyáche práń
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|In Your name my sapless heart is steeped;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
My worthless life is filled with thoughts of Thee.


My restless psyche becomes steady in You only;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


With Your ''darshan'' [<nowiki/>[[:en:Bale_jao_mor_pare_kena_abhiman#cite_note-4|nb2]]]my vitality gets frenzied.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''En Tu nombre está empapado mi corazón sin savia;'''
'''Mi vida sin valor se llena de pensamientos de Ti.'''


'''Mi psique inquieta se estabiliza sólo en Ti;'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


'''Con Tu darshan[nb 2] mi vitalidad se vuelve frenética.'''
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ
|-
 
|Káchákáchi ásiyácha páshe náhi basiyácha
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
Madhur adhare tava kathá náhi kahiyácha
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.
 
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Náhi ki priitir kona t́án
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|You've come close, but never You stay near;
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
With sweet lips You don't tell Your story.
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


Does not love hold some appeal?
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Te has acercado, pero nunca Te quedas cerca;'''
'''Con tus dulces labios no cuentas tu historia.'''


'''¿No tiene el amor algún atractivo?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 56: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1075%20BOLE%20JA%27O%20MOR%20PARE%20KENO%20ABHIMA%27N.mp3 canción] Bale jáo mor pare kena abhimán cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1075 Bale jáo mor pare kena abhimán]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah