Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0633
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ságar pár haye ele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Durvár ogo álokamay
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Saomya shánta cira aklánta
Rajatádrinibhah candrashekharah


Durbodh tumi drptimaya
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Crossing the sea of gloom You arrived,
Invincible Lord, full of light...


August and serene but never tired,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Inscrutable, yet You burn bright.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Cruzando el mar de las tinieblas Tú llegaste,'''
'''Señor invencible, lleno de luz...'''


'''Augusto y sereno, pero nunca cansado,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Inescrutable, sin embargo Tú ardes con fuerza.'''
|-
|-
|Kat́hora karte kaluśa náshicho
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Shubha buddhike sharańa ditecho
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Mamatámadhura cáhanite tava
Prasanno bhava he citi anubhava


Cetaná jegeche jagatmay
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|With a stern hand You rout moral defect,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
But You protect benevolent intellect.


By Your sweet-affectionate glance,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Round the world awareness is wakened.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''Con mano severa Tú derrotas el defecto moral,'''
'''Pero proteges el intelecto benevolente.'''


'''Por Tu dulce-afectuosa mirada,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''Alrededor del mundo se despierta la conciencia.'''
|-
|-
|Ajasra medhá puruśa tumi go
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ajasra drke dash dike jágo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Ajasra práńe prerańá ditecho
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Prasupti tamah kariyá kśay
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Unlimited is Your talent, oh Supreme Soul;
|Established in the principle of social equality,
Endless vision in ten directions [<nowiki/>[[:en:Andhar_sagar_par_haye_ele,_durvar_ogo_alokamay#cite_note-4|nb2]]]You goad.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In countless lives, You are giving inspiration,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Laying waste to slumber and darkness.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Ilimitado es Tu talento, oh Alma Suprema;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Visión sin fin en diez direcciones'''<ref group="nb">Las diez direcciones son norte, noreste, este, sureste, sur, suroeste, oeste, noroeste, arriba y abajo. En sentido figurado, significa "en todas direcciones".</ref> '''Tú impulsas.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En incontables vidas, Tú das inspiración,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Destruyendo el sueño y la oscuridad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___633%20A%27NDHA%27R%20SA%27GAR%20PA%27R%20HOYE%20ELE.mp3 canción] Áṋdhár ságar pár haye ele, durvár ogo álokamay cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 0633 Áṋdhár ságar pár haye ele, durvár ogo álokamay]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah