Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1057
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhálabási tomáy ámi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Bhálabási mane práńe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Phut́iyáchi phule phale (ámi)
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tomári ajuta dáne
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I am in love with You;
With heart and soul love You I do.


I've blossomed like flowers and fruits,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


On only Your ten-thousand boons.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Estoy enamorado de Ti;'''
'''Con corazón y alma Te amo.'''


'''He florecido como flores y frutos,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Sólo con Tus diez mil bendiciones.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Áṋkhi mele dekhi niko
Tumi ámár kata ápan


Diyácha je kata kichu
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Madhumákhá ráuṋá svapan
|-
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Etadine ciniyáchi (tomáy)
Prasanno bhava he citi anubhava


Jániyáchi tomáy dhyáne
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


|With eyes open, I never see
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
You're my own decidedly.


You've given to me much and sundry,
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Honey-coated, colored dreams.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Finally, I have made Your acquaintance,
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
Come to know You through my meditation.
|'''Con los ojos abiertos nunca veo'''
'''Que Tú eres el mío decididamente.'''
 
'''Me has dado mucho y diverso,'''
 
'''Sueños color miel.'''
 
'''Finalmente, te he conocido,'''
 
'''Llegué a conocerte a través de mi meditación.'''
|-
|-
|(Ámár) Kál ket́eche kata vrthái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Srote bhásá trńeri práy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Samvit áji ese jáoyáy (ámár)
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Din je kát́ái tomár gáne
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|My time's been squandered in many useless things,
|Established in the principle of social equality,
Like blades of grass floating on a stream.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Now I'm awakened to what matters;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I pass the day in Your ballad.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Mi tiempo ha sido malgastado en muchas cosas inútiles,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Como briznas de hierba flotando en un arroyo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Ahora he despertado a lo que importa;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Paso el día en Tu balada.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1057%20BHA%27LO%20BA%27SI%20TOMA%27Y%20A%27MI.mp3 canción] Bhálabási tomáy ámi, bhálabási mane práńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1057 Bhálabási tomáy ámi, bhálabási mane práńe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah