Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1069
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés<nowiki/>
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomá tare mor kata vyathá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jána ná tumi jána ná
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Divase nishiithe khuṋji pathe pathe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Dekha ná tumi dekha ná
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|For Your sake, much labor is mine;
Don't You notice, don't You realize?


Always roving, night and day I seek;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Don't You observe, don't You perceive?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Por Tu bien, mucho trabajo es mío;'''
'''¿No lo notas, no te das cuenta?'''


'''Siempre errante, noche y día busco;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿No observas, no percibes?'''
|-
|-
|Srśt́ir sei úśá kál hate
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Pathe beriyechi tomári t́ánete
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Shayane svapane nide jágarańe


Tomá rai kichu jáni ná
Prasanno bhava he citi anubhava


|The very dawn of Creation, from that hour,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
In want of You, on the road I've set out.
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In my bed and dreaming, asleep or awake,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Do I sense a bit that with You I remain?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''El mismo amanecer de la Creación, desde esa hora,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En busca de Ti, en el camino me he puesto.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En mi lecho y soñando, dormido o despierto,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''¿Siento un poco que contigo permanezco?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Trńe gulmete taru vratatiite
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Path cali shudhu khuṋjite khunjite
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Jáni tumi ácha lukáiyá táte
 
Balo kena dhará dáo ná
 
Náhi karuńá náhi karuńá
|Through grass and shrubs, trees and ivy,
I move onward, ever searching.


In them I know You are hiding;
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tell me, why don't You permit detection?
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


That's no kindness, no compassion.
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''A través de hierba y arbustos, árboles y hiedra,'''
'''Sigo adelante, siempre buscando.'''


'''En ellos sé que Tú te escondes;'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Dime, ¿por qué no permites la detección?'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Eso no es bondad, ni compasión..'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1069%20TOMA%27%20TARE%20MOR%20KATA%20VYATHA%27.mp3 canción] Tomá tare mor kata vyathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1069 Tomá tare mor kata vyathá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah