Diferencia entre revisiones de «Canción 1067 Tumi kálátiita deshátiita go»
(song 1067 created) |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 80: | Línea 80: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1067%20TUMI%2C%20KA%27LA%27TIITO%20DESHA%27TIITO%20GO.mp3 canción] Tumi kálátiita deshátiita go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1067%20TUMI%2C%20KA%27LA%27TIITO%20DESHA%27TIITO%20GO.mp3 canción] Tumi kálátiita deshátiita go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 22:10 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
(Tumi) Kálátiita deshátiita go
Bandhan náhi mána (Tumi) Bhávjaŕatár urdhve Áṋdhárete álo ána |
Oh You beyond space and time,
To no chains do You concede. Above all matters worldly, Into the gloomy You bring light. |
Oh Tú, más allá del espacio y del tiempo,
a ninguna cadena te sometes. Por encima de todo lo mundano En lo sombrío Tú traes la luz. |
Ashrunihita hrdayer vyathá
Balo ár ke bá bujhite páre Mathita maner marmer kathá Tumi cháŕá ár shońái káre (Tumi) Hatásh práńer pradiiper shikhá Vyathitere káche t́ána |
The tear-laden heart's distress
Who else can fathom, please do tell. The inner feelings of a seething psyche, Except for You, whom do we make hear? In desperate lives, You're the lamp-flame; You entice the ones in pain. |
La angustia del corazón cargado de lágrimas
Quién más puede comprender, por favor dilo. Los sentimientos internos de una psique hirviente, Excepto por Ti, ¿a quién hacemos oír? En vidas desesperadas, Tú eres la llama de la lámpara; Tú atraes a los que sufren. |
Priiti dyotanáy tridiber dyuti
Tomár májhare peyeche je druti Tumi ácha tái sab kichu áche Sabáike tumi jána |
In consequence of love, heaven's glory
The speed within You has achieved. As You exist, everything is there; You know everybody. |
En consecuencia del amor, la gloria del cielo
La velocidad dentro de Ti ha alcanzado. Al existir Tú, todo está allí; Tú conoces a todo el mundo. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi kálátiita deshátiita go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse